へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 8 9 וַיִּשְׁמַע תֹּעִי מֶלֶךְ חֲמָת כִּי הִכָּה דָוִד אֵת כָּל־חֵיל הֲדַדְעָזֶר׃
ハマテの王テイは、ダビデがハデサルの全軍を打ち破ったことを聞いた。

And when Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer,
ハマテの王トイは、ダビデがハダデゼルの全軍を撃ち殺したのを聞いて、

ときにハマテのおうトイは、ダビデがハダデゼルのすべての軍勢ぐんぜいやぶったことをき、
0 2 Samuel サムエル記下 8 10 וַיִּשְׁלַח תֹּעִי אֶת־יֹורָם־בְּנֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ־דָּוִד לִשְׁאָל־לֹו לְשָׁלֹום וּלְבָרֲכֹו עַל אֲשֶׁר נִלְחַם בַּהֲדַדְעֶזֶר וַיַּכֵּהוּ כִּי־אִישׁ מִלְחֲמֹות תֹּעִי הָיָה הֲדַדְעָזֶר וּבְיָדֹו הָיוּ כְּלֵי־כֶסֶף וּכְלֵי־זָהָב וּכְלֵי נְחֹשֶׁת׃
私はそれをしないといけない。

then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And [Joram] brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass:
トーイは息子のヨラムをダビデ王のもとに遣わした。彼に挨拶する。そして彼を祝福します。彼はハダデゼルと戦って彼を打ったからである。ハダデゼルはトイと戦ったからである。ヨラムは銀の器を持ってきた。そして金の器。そして真鍮の容器:

そのヨラムをダビデおうのもとにつかわして、かれにあいさつし、かつしゅくべさせた。ハダデゼルはかつてしばしばトイとたたかいをまじえたが、ダビデがハダデゼルとたたかってこれをやぶったからである。ヨラムがぎんうつわきんうつわ青銅せいどううつわたずさえてきたので、
0 2 Samuel サムエル記下 8 11 גַּם־אֹתָם הִקְדִּישׁ הַמֶּלֶךְ דָּוִד לַיהוָה עִם־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ מִכָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר כִּבֵּשׁ׃
ダビデ王はまた、征服したすべての国から奉献した銀と金で、彼らをエホバに奉献しました。

These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued;
これらもまたダビデ王がエホバに献身したものです。彼が征服したすべての国民のために彼が捧げた銀と金で。

ダビデおう征服せいふくしたすべての国民こくみんからってささげた金銀きんぎんともにこれらをもしゅにささげた。
0 2 Samuel サムエル記下 8 12 מֵאֲרָם וּמִמֹּואָב וּמִבְּנֵי עַמֹּון וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵעֲמָלֵק וּמִשְּׁלַל הֲדַדְעֶזֶר בֶּן־רְחֹב מֶלֶךְ צֹובָה׃
アラム、モアブ、アンモンの人々、ペリシテびと、アマレク、レハブの子デゼル、ゾバの王の戦利品から。

of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
シリアの。そしてモアブ。そしてアンモンの子供たちの。そしてペリシテ人の。そしてアマレクの。そしてハダデゼルの戦利品。レホブの息子。ゾバの王。

すなわちエドム、モアブ、アンモンの人々ひとびと、ペリシテびと、アマレクからもの、およびゾバのおうレホブのハダデゼルからたぶんどりものともにこれをささげた。
0 2 Samuel サムエル記下 8 13 וַיַּעַשׂ דָּוִד שֵׁם בְּשֻׁבֹו מֵהַכֹּותֹו אֶת־אֲרָם בְּגֵיא־מֶלַח שְׁמֹונָה עָשָׂר אָלֶף׃
ダビデは、塩の川でアラムを殺して帰ってきたとき、そこに一万八千を稼いだ。

And David gat him a name when he returned from smiting the Syrians in the Valley of Salt, even eighteen thousand men.
ダビデは、彼が塩の谷でシリア人を攻撃して戻ったときに、彼に名前を付けました。 1 万 8000 人でさえ。

こうしてダビデは名声めいせいた。かれかえってきてからしおたにでエドムびと一万八千にんころした。