# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 3 | וַיֹּאמְרוּ שָׂרֵי בְנֵי־עַמֹּון אֶל־חָנוּן אֲדֹנֵיהֶם הַמְכַבֵּד דָּוִד אֶת־אָבִיךָ בְּעֵינֶיךָ כִּי־שָׁלַח לְךָ מְנַחֲמִים הֲלֹוא בַּעֲבוּר חֲקֹור אֶת־הָעִיר וּלְרַגְּלָהּ וּלְהָפְכָהּ שָׁלַח דָּוִד אֶת־עֲבָדָיו אֵלֶיךָ׃ 私はそれをしないといけない。 But the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honor thy father, in that he hath sent comforters unto thee? hath not David sent his servants unto thee to search the city, and to spy it out, and to overthrow it? しかし、アンモンの子らのつかさたちは、彼らの主君であるハヌンに言った。あなたは、ダビデがあなたの父を敬っていると思いなさい。彼はあなたに慰めを送ったのですか?ダビデは町を捜索するために、しもべたちをあなたに遣わしたではないか。そしてそれをスパイします。そしてそれを打倒するために? アンモンの人々のつかさたちはその主君ハヌンに言った、「ダビデが慰める者をあなたのもとにつかわしたのは彼があなたの父を尊ぶためだと思われますか。ダビデがあなたのもとに、しもべたちをつかわしたのは、この町をうかがい、それを探って、滅ぼすためではありませんか」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 4 | וַיִּקַּח חָנוּן אֶת־עַבְדֵי דָוִד וַיְגַלַּח אֶת־חֲצִי זְקָנָם וַיִּכְרֹת אֶת־מַדְוֵיהֶם בַּחֵצִי עַד שְׁתֹותֵיהֶם וַיְשַׁלְּחֵם׃ そしてハヌンはダビデの家来たちを連れて行き、あごひげを半分剃り落とし、包皮を額まで半分に切り、彼らを戦わせた。 So Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. そこでハヌンはダビデの家来たちを連れて行った。あごひげの半分を剃り落としました。衣服を真ん中で切り落とします。お尻まで。そして彼らを送り出した。 そこでハヌンはダビデのしもべたちを捕え、おのおの、ひげの半ばをそり落し、その着物を中ほどから断ち切り腰の所までにして、彼らを帰らせた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 5 | וַיַּגִּדוּ לְדָוִד וַיִּשְׁלַח לִקְרָאתָם כִּי־הָיוּ הָאֲנָשִׁים נִכְלָמִים מְאֹד וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁבוּ בִירֵחֹו עַד־יְצַמַּח זְקַנְכֶם וְשַׁבְתֶּם׃ 彼らがダビデに告げると、ダビデは人を呼んだ。 When they told it unto David, he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. 彼らがダビデに告げたとき。彼は彼らに会うために送りました。男たちは大いに恥じていたからである。そして王は言いました。あごひげが生えるまで、ジェリコにとどまりなさい。そして戻る。 人々がこれをダビデに告げたので、ダビデは人をつかわして彼らを迎えさせた。その人々はひじょうに恥じたからである。そこで王は言った、「ひげがのびるまでエリコにとどまって、その後、帰りなさい」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 6 | וַיִּרְאוּ בְּנֵי עַמֹּון כִּי נִבְאֲשׁוּ בְּדָוִד וַיִּשְׁלְחוּ בְנֵי־עַמֹּון וַיִּשְׂכְּרוּ אֶת־אֲרַם בֵּית־רְחֹוב וְאֶת־אֲרַם צֹובָא עֶשְׂרִים אֶלֶף רַגְלִי וְאֶת־מֶלֶךְ מַעֲכָה אֶלֶף אִישׁ וְאִישׁ טֹוב שְׁנֵים־עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ׃ アンモンの人々は、自分たちがダビデを恥じているのを見て、アモンの人々をつかわして、アラム・ベイト・レハヴとアラム・ゾバを雇い、歩兵二万人、エーカーの王を一千二千一人雇った。 And when the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth-rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with a thousand men, and the men of Tob twelve thousand men. そしてアンモンの人々は、自分たちがダビデに憎まれているのを見て、アンモンの人々は、ベテ・レホブのスリヤびとをつかわして雇った。そしてゾバのシリア人。二万人の歩兵。マアカの王と千人の男。トブの人々は一万二千人。 アンモンの人々は自分たちがダビデに憎まれていることがわかったので、人をつかわして、ベテ・レホブのスリヤびととゾバのスリヤびととの歩兵二万人およびマアカの王とその一千人、トブの人一万二千人を雇い入れた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 7 | וַיִּשְׁמַע דָּוִד וַיִּשְׁלַח אֶת־יֹואָב וְאֵת כָּל־הַצָּבָא הַגִּבֹּרִים׃ ダビデはこれを聞いて、ヨアブと全軍を遣わした。 And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men. そして、デビッドがそれを聞いたとき。彼はヨアブを送った。力ある者たちのすべての軍勢。 ダビデはそれを聞いて、ヨアブと勇士の全軍をつかわしたので、 |