# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 4 | וַיִּשְׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים וַיִּקָּחֶהָ וַתָּבֹוא אֵלָיו וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וְהִיא מִתְקַדֶּשֶׁת מִטֻּמְאָתָהּ וַתָּשָׁב אֶל־בֵּיתָהּ׃ ダビデは天使たちを遣わして彼女を連れて行き、彼女は彼のところに来て、彼は彼女と一緒に寝ました。 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house. そしてダビデは使者を送った。そして彼女を連れて行った。彼女は彼の所にはいった。そして彼は彼女と一緒に横になりました(彼女は彼女の汚れから清められたからです)。彼女は家に帰った。 そこでダビデは使者をつかわして、その女を連れてきた。女は彼の所にきて、彼はその女と寝た。(女は身の汚れを清めていたのである。)こうして女はその家に帰った。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 5 | וַתַּהַר הָאִשָּׁה וַתִּשְׁלַח וַתַּגֵּד לְדָוִד וַתֹּאמֶר הָרָה אָנֹכִי׃ 女は身ごもり、人をつかわしてダビデに告げ、「身ごもった」と言った。 And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child. そして女は身ごもった。彼女は人をつかわしてダビデに知らせた。そして、言いました。私は子供と一緒です。 女は妊娠したので、人をつかわしてダビデに告げて言った、「わたしは子をはらみました」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 6 | וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶל־יֹואָב שְׁלַח אֵלַי אֶת־אוּרִיָּה הַחִתִּי וַיִּשְׁלַח יֹואָב אֶת־אוּרִיָּה אֶל־דָּוִד׃ ダビデはヨアブに人をつかわし、ヘトびとウリヤをわたしにつかわし、ヨアブはウリヤをダビデにつかわした。 And David sent to Joab, [saying], Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David. ダビデはヨアブに人をつかわした。 【一言】。ヒッタイト人ウリヤを送ってください。そしてヨアブはウリヤをダビデに遣わした。 そこでダビデはヨアブに、「ヘテびとウリヤをわたしの所につかわせ」と言ってやったので、ヨアブはウリヤをダビデの所につかわした。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 7 | וַיָּבֹא אוּרִיָּה אֵלָיו וַיִּשְׁאַל דָּוִד לִשְׁלֹום יֹואָב וְלִשְׁלֹום הָעָם וְלִשְׁלֹום הַמִּלְחָמָה׃ ウリヤが彼のところに来ると、ダビデはヨアブの平和と人々の平和と戦争の平和について尋ねました。 And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered. ウリヤが彼の所に来た時、ダビデは彼に、ヨアブがどうしたか尋ねました。そして人々がどのように戦ったか。そして戦争がどのように繁栄したか。 ウリヤがダビデの所にきたので、ダビデは、ヨアブはどうしているか、民はどうしているか、戦いはうまくいっているかとたずねた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 8 | וַיֹּאמֶר דָּוִד לְאוּרִיָּה רֵד לְבֵיתְךָ וּרְחַץ רַגְלֶיךָ וַיֵּצֵא אוּרִיָּה מִבֵּית הַמֶּלֶךְ וַתֵּצֵא אַחֲרָיו מַשְׂאַת הַמֶּלֶךְ׃ ダビデはウリヤに、「あなたの家に行って足を洗いなさい」と言ったので、ウリヤは王の家を出ました。 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess [of food] from the king. ダビデはウリヤに言った。あなたの家に行きなさい。そして足を洗いなさい。ウリヤは王の家を出た。そして、王からの[食物の]混乱が彼に続いた. そしてダビデはウリヤに言った、「あなたの家に行って、足を洗いなさい」。ウリヤは王の家を出ていったが、王の贈り物が彼の後に従った。 |