へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 11 9 וַיִּשְׁכַּב אוּרִיָּה פֶּתַח בֵּית הַמֶּלֶךְ אֵת כָּל־עַבְדֵי אֲדֹנָיו וְלֹא יָרַד אֶל־בֵּיתֹו׃
ウリヤは王の家の戸口を、その主人の家臣たち全員と一緒に置き、自分の家には下がらなかった。

But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
しかし、ウリヤは王の家の戸口で、主君の家臣たち全員と一緒に寝た。彼の家には行かなかった。

しかしウリヤはおういえ入口いりぐち主君しゅくん家来けらいたちとともて、自分じぶんいえかえらなかった。
0 2 Samuel サムエル記下 11 10 וַיַּגִּדוּ לְדָוִד לֵאמֹר לֹא־יָרַד אוּרִיָּה אֶל־בֵּיתֹו וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אוּרִיָּה הֲלֹוא מִדֶּרֶךְ אַתָּה בָא מַדּוּעַ לֹא־יָרַדְתָּ אֶל־בֵּיתֶךָ׃
彼らはダビデに言った、「ウリヤは自分の家に下ってこなかった」と。

And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Art thou not come from a journey? wherefore didst thou not go down unto thy house?
そして、彼らがダビデに告げたとき。と言っています。ウリヤは自分の家に下がらなかった。ダビデはウリヤに言いました。あなたは旅から来たのではありませんか?どうしてあなたは自分の家に下って行かなかったのですか。

人々ひとびとがダビデに、「ウリヤは自分じぶんいえかえりませんでした」とげたので、ダビデはウリヤにった、「たびからかえってきたのではないか。どうしていえかえらなかったのか」。
0 2 Samuel サムエル記下 11 11 וַיֹּאמֶר אוּרִיָּה אֶל־דָּוִד הָאָרֹון וְיִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה יֹשְׁבִים בַּסֻּכֹּות וַאדֹנִי יֹואָב וְעַבְדֵי אֲדֹנִי עַל־פְּנֵי הַשָּׂדֶה חֹנִים וַאֲנִי אָבֹוא אֶל־בֵּיתִי לֶאֱכֹל וְלִשְׁתֹּות וְלִשְׁכַּב עִם־אִשְׁתִּי חַיֶּךָ וְחֵי נַפְשֶׁךָ אִם־אֶעֱשֶׂה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃
私はそれをしないといけない。

And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
ウリヤはダビデに言った。箱舟。そしてイスラエル。そしてユダ。ブースにとどまります。そしてわが主ヨアブ。そして、わが君のしもべたち。オープンフィールドに野営している。それから私の家に行きましょうか。食べることと飲むこと。そして私の妻と一緒に寝ますか?あなたが生きているように。そしてあなたの魂が生きているように。私はこのことをしません。

ウリヤはダビデにった、「かみはこも、イスラエルも、ユダも、小屋こやなかみ、わたしの主人しゅじんヨアブと、わが主君しゅくん家来けらいたちがのおもてにじんっているのに、わたしはどうしていえかえってみし、つまることができましょう。あなたはきておられます。あなたのたましいきています。わたしはこのことをいたしません」。
0 2 Samuel サムエル記下 11 12 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־אוּרִיָּה שֵׁב בָּזֶה גַּם־הַיֹּום וּמָחָר אֲשַׁלְּחֶךָּ וַיֵּשֶׁב אוּרִיָּה בִירוּשָׁלִַם בַּיֹּום הַהוּא וּמִמָּחֳרָת׃
ダビデはウリヤに、「今日も明日もそこにいてください。あなたを遣わします」と言い、ウリヤはその日も次の日もエルサレムにとどまった。

And David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.
ダビデはウリヤに言った。今日もここにいてください。そして明日、私はあなたを出発させます。その日、ウリヤはエルサレムに住んだ。そして明日。

ダビデはウリヤにった、「きょうも、ここにとどまりなさい。わたしはあす、あなたをらせましょう」。そこでウリヤはそのつぎエルサレムにとどまった。
0 2 Samuel サムエル記下 11 13 וַיִּקְרָא־לֹו דָוִד וַיֹּאכַל לְפָנָיו וַיֵּשְׁתְּ וַיְשַׁכְּרֵהוּ וַיֵּצֵא בָעֶרֶב לִשְׁכַּב בְּמִשְׁכָּבֹו עִם־עַבְדֵי אֲדֹנָיו וְאֶל־בֵּיתֹו לֹא יָרָד׃
ダビデは彼を呼んだので、彼は彼の前で食べ、飲み、彼を酔わせ、その夜、主人の家来たちと一緒に寝床に横になり、彼の家に下がらなかった。

And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.
そしてダビデが彼を呼んだとき。彼は彼の前で食べたり飲んだりしました。そして彼は彼を酔わせた:そして夕方に彼は出て行って、彼の主君の家来たちと一緒に彼のベッドに横になりました。しかし、彼の家には行きませんでした。

ダビデはかれまねいて自分じぶんまえみさせ、かれわせた。夕暮ゆうぐれになってかれていって、そのゆかに、主君しゅくん家来けらいたちとともた。そして自分じぶんいえにはくだってかなかった。