# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 18 | וַיָּנָס אֲרָם מִפְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּהֲרֹג דָּוִד מֵאֲרָם שְׁבַע מֵאֹות רֶכֶב וְאַרְבָּעִים אֶלֶף פָּרָשִׁים וְאֵת שֹׁובַךְ שַׂר־צְבָאֹו הִכָּה וַיָּמָת שָׁם׃ アラムはイスラエルの前から逃げ、ダビデはアラムから戦車兵七百人、騎兵四万人を殺した。 And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians [the men of] seven hundred chariots, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, so that he died there. シリア人はイスラエルの前から逃げた。ダビデは戦車七百台のシリア人を殺した。そして四万の騎手。彼らの軍勢の長ショバッハを撃ち殺した。彼がそこで死んだように。 しかしスリヤびとがイスラエルの前から逃げたので、ダビデはスリヤびとの戦車の兵七百、騎兵四万を殺し、またその軍の長ショバクを撃ったので、彼はその所で死んだ。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 10 | 19 | וַיִּרְאוּ כָל־הַמְּלָכִים עַבְדֵי הֲדַדְעֶזֶר כִּי נִגְּפוּ לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁלִמוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיַּעַבְדוּם וַיִּרְאוּ אֲרָם לְהֹושִׁיעַ עֹוד אֶת־בְּנֵי עַמֹּון׃ פ ハダデゼルのしもべたちはイスラエルの前で殺され、イスラエルを征服し、奴隷にされ、アラムがアンモンの人々を救い出すのを見たからである。 And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more. そして、ハダレゼルのしもべであったすべての王たちは、彼らがイスラエルの前で悪化したのを見た.彼らはイスラエルと和解した。そして彼らに仕えました。そのため、シリア人はこれ以上アンモンの子供たちを助けることを恐れました。 ハダデゼルの家来であった王たちはみな、自分たちがイスラエルに打ち敗られたのを見て、イスラエルと和を講じ、これに仕えた。こうしてスリヤびとは恐れて再びアンモンの人々を助けることをしなかった。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 1 | וַיְהִי לִתְשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת ׀ צֵאת הַמַּלְאכִים וַיִּשְׁלַח דָּוִד אֶת־יֹואָב וְאֶת־עֲבָדָיו עִמֹּו וְאֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁחִתוּ אֶת־בְּנֵי עַמֹּון וַיָּצֻרוּ עַל־רַבָּה וְדָוִד יֹושֵׁב בִּירוּשָׁלִָם׃ ס 年の変わり目に、天使が出てきた。ダビデはヨアブとそのしもべたちを彼と一緒に送り、全イスラエルを送り、彼らはアンモンの人々を滅ぼし、彼らはラバを包囲し、ヨシュアは彼らを滅ぼした。 And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. そして、それは実現しました。年明けに。王たちが[戦いに]出かける時.ダビデがヨアブを遣わしたこと。しもべたちも一緒に。そしてすべてのイスラエル。彼らはアンモンの子らを滅ぼした。そしてラバを包囲した。しかし、ダビデはエルサレムにとどまりました。 春になって、王たちが戦いに出るに及んで、ダビデはヨアブおよび自分と共にいる家来たち、並びにイスラエルの全軍をつかわした。彼らはアンモンの人々を滅ぼし、ラバを包囲した。しかしダビデはエルサレムにとどまっていた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 2 | וַיְהִי ׀ לְעֵת הָעֶרֶב וַיָּקָם דָּוִד מֵעַל מִשְׁכָּבֹו וַיִּתְהַלֵּךְ עַל־גַּג בֵּית־הַמֶּלֶךְ וַיַּרְא אִשָּׁה רֹחֶצֶת מֵעַל הַגָּג וְהָאִשָּׁה טֹובַת מַרְאֶה מְאֹד׃ 夕方になり、ダビデはベッドから起き上がり、王宮の屋根の上を歩いていました。屋根から水浴びをしている女性が見えました。その女性はとてもきれいでした。 And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon. そして、それは夕方に実現しました。ダビデがベッドから起き上がったこと。そして王の家の屋根の上を歩くと、屋根から女が水浴びをしているのが見えた。その女性はとても美しく見えました。 さて、ある日の夕暮、ダビデは床から起き出て、王の家の屋上を歩いていたが、屋上から、ひとりの女がからだを洗っているのを見た。その女は非常に美しかった。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 11 | 3 | וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיִּדְרֹשׁ לָאִשָּׁה וַיֹּאמֶר הֲלֹוא־זֹאת בַּת־שֶׁבַע בַּת־אֱלִיעָם אֵשֶׁת אוּרִיָּה הַחִתִּי׃ ダビデは人をつかわして、一人の女を求めて言った、「これはエリアムの娘で、ヘトびとウリヤの妻であるバト・シェバです」。 And David send and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? ダビデはその女の人をつかわして尋ねた。そして一人が言った。これはバト・シバではありませんか。エリアムの娘。ヒッタイト人ウリヤの妻? ダビデは人をつかわしてその女のことを探らせたが、ある人は言った、「これはエリアムの娘で、ヘテびとウリヤの妻バテシバではありませんか」。 |