# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 12 | 22 | וַיֹּאמֶר בְּעֹוד הַיֶּלֶד חַי צַמְתִּי וָאֶבְכֶּה כִּי אָמַרְתִּי מִי יֹודֵעַ [יְחָנַּנִי כ] (וְחַנַּנִי ק) יְהוָה וְחַי הַיָּלֶד׃ そして彼は、子供が生きている間、私は断食して泣いたと言いました。 And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether Jehovah will not be gracious to me, that the child may live? そして彼は言った。子供がまだ生きている間に。私は断食して泣きました。エホバが私に恵みを与えないかどうかは誰にもわかりません。子供が生きられるように? ダビデは言った、「子の生きている間に、わたしが断食して泣いたのは、『主がわたしをあわれんで、この子を生かしてくださるかも知れない』と思ったからです。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 12 | 23 | וְעַתָּה ׀ מֵת לָמָּה זֶּה אֲנִי צָם הַאוּכַל לַהֲשִׁיבֹו עֹוד אֲנִי הֹלֵךְ אֵלָיו וְהוּא לֹא־יָשׁוּב אֵלָי׃ そして今、彼は死んでいるのに、なぜ私は彼を連れ戻すために断食しているのに、私は彼のところに行きますが、彼は私に戻ってこないのですか? But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me. しかし今、彼は死んでいます。なぜ私は断食しなければならないのですか?彼を再び連れ戻すことはできますか?私は彼のところに行きます。しかし、彼は私に戻りません。 しかし今は死んだので、わたしはどうして断食しなければならないでしょうか。わたしは再び彼をかえらせることができますか。わたしは彼の所に行くでしょうが、彼はわたしの所に帰ってこないでしょう」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 12 | 24 | וַיְנַחֵם דָּוִד אֵת בַּת־שֶׁבַע אִשְׁתֹּו וַיָּבֹא אֵלֶיהָ וַיִּשְׁכַּב עִמָּהּ וַתֵּלֶד בֵּן [וַיִּקְרָא כ] (וַתִּקְרָא ק) אֶת־שְׁמֹו שְׁלֹמֹה וַיהוָה אֲהֵבֹו׃ ダビデは妻のバテシバを慰め、彼女のところに来て、彼女と寝ました。彼女は男の子を産みました。 And David comforted Bath-sheba his wife, and went in unto her, and lay with her: and she bare a son, and he called his name Solomon. And Jehovah loved him; ダビデは妻のバテシバを慰めた。そして彼女のところに入った。彼女と寝て、彼女は男の子を産んだ。彼はその名をソロモンと呼んだ。そしてエホバは彼を愛しました。 ダビデは妻バテシバを慰め、彼女の所にはいって、彼女と共に寝たので、彼女は男の子を産んだ。ダビデはその名をソロモンと名づけた。主はこれを愛された。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 12 | 25 | וַיִּשְׁלַח בְּיַד נָתָן הַנָּבִיא וַיִּקְרָא אֶת־שְׁמֹו יְדִידְיָהּ בַּעֲבוּר יְהוָה׃ פ そして彼は預言者ナタンの手によって人をつかわし、エホバによって彼の名をイディディアと呼んだ。 and he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, for Jehovah's sake. 彼は預言者ナタンの手によって遣わした。彼は自分の名前をジェディディアと呼んだ。エホバのために。 そして預言者ナタンをつかわし、命じてその名をエデデアと呼ばせられた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 12 | 26 | וַיִּלָּחֶם יֹואָב בְּרַבַּת בְּנֵי עַמֹּון וַיִּלְכֹּד אֶת־עִיר הַמְּלוּכָה׃ そしてヨアブはアンモン人と戦い、王都を占領した。 Now Joab fought against Rabbah of the children of Ammon, and took the royal city. ヨアブはアンモン人のラバと戦った。そして王都を奪った。 さてヨアブはアンモンの人々のラバを攻めて王の町を取った。 |