# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 13 | 16 | וַתֹּאמֶר לֹו אַל־אֹודֹת הָרָעָה הַגְּדֹולָה הַזֹּאת מֵאַחֶרֶת אֲשֶׁר־עָשִׂיתָ עִמִּי לְשַׁלְּחֵנִי וְלֹא אָבָה לִשְׁמֹעַ לָהּ׃ そして彼女は彼に言った、「あなたが私にした反対側からのこの大きな悪について、あなたは私を送りました、そして私の父はそれを聞きませんでした。」 And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is [worse] than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. 彼女は彼に言った。そうではありません。私を出したこの大きな過ちは、あなたが私にした他の過ちよりも[悪い]からです。しかし、彼は彼女の言うことを聞き入れようとしませんでした。 タマルはアムノンに言った、「いいえ、兄上よ、わたしを返すことは、あなたがさきにわたしになさった事よりも大きい悪です」。しかしアムノンは彼女の言うことを聞こうともせず、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 13 | 17 | וַיִּקְרָא אֶת־נַעֲרֹו מְשָׁרְתֹו וַיֹּאמֶר שִׁלְחוּ־נָא אֶת־זֹאת מֵעָלַי הַחוּצָה וּנְעֹל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃ そして、しもべを呼んで、「この人を上から送って、彼女の後にドアに鍵をかけてください」と言いました。 Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. それから彼は自分に仕えているしもべを呼んだ。そして、言いました。今、この女を私から追い出してください。彼女の後にドアをボルトで固定します。 彼に仕えている若者を呼んで言った、「この女をわたしの所から外におくり出し、そのあとに戸を閉ざすがよい」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 13 | 18 | וְעָלֶיהָ כְּתֹנֶת פַּסִּים כִּי כֵן תִּלְבַּשְׁןָ בְנֹות־הַמֶּלֶךְ הַבְּתוּלֹת מְעִילִים וַיֹּצֵא אֹותָהּ מְשָׁרְתֹו הַחוּץ וְנָעַל הַדֶּלֶת אַחֲרֶיהָ׃ おとめの王様の娘たちは上着を着て、しもべが彼女を連れ出し、彼女の後ろのドアを開けるからです。 And she had a garment of divers colors upon her; for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her. そして、彼女はさまざまな色の服を着ていました。そのようなローブを着ていたのは、アパレルを着た処女であった王の娘たちだったからです。それから彼のしもべは彼女を連れ出しました。そして彼女の後にドアをボルトで締めました。 この時、タマルは長そでの着物を着ていた。昔、王の姫たちの処女である者はこのような着物を着たからである。アムノンのしもべは彼女を外に出して、そのあとに戸を閉ざした。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 13 | 19 | וַתִּקַּח תָּמָר אֵפֶר עַל־רֹאשָׁהּ וּכְתֹנֶת הַפַּסִּים אֲשֶׁר עָלֶיהָ קָרָעָה וַתָּשֶׂם יָדָהּ עַל־רֹאשָׁהּ וַתֵּלֶךְ הָלֹוךְ וְזָעָקָה׃ タマルは彼女の頭に遺灰と彼女が引き裂いた縞模様のドレスを取り、彼女の頭に手を置き、彼女は歩いて泣いた。 And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went. そしてタマルは彼女の頭に灰をかぶせました。そして、彼女が着ていたさまざまな色の衣服を引き裂きました。彼女は手を頭に置いた。そして彼女の道を行きました。彼女が行ったとき、大声で泣きました。 タマルは灰を頭にかぶり、着ていた長そでの着物を裂き、手を頭にのせて、叫びながら去って行った。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 13 | 20 | וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אַבְשָׁלֹום אָחִיהָ הַאֲמִינֹון אָחִיךְ הָיָה עִמָּךְ וְעַתָּה אֲחֹותִי הַחֲרִישִׁי אָחִיךְ הוּא אַל־תָּשִׁיתִי אֶת־לִבֵּךְ לַדָּבָר הַזֶּה וַתֵּשֶׁב תָּמָר וְשֹׁמֵמָה בֵּית אַבְשָׁלֹום אָחִיהָ׃ そして彼女の忠実な兄弟アブサロムは彼女に言った、「あなたの兄弟はあなたと一緒にいました、そして今私の妹ハリシ、あなたの兄弟は神です、あなたはこの問題に心を向けませんでした、そしてタマルはとどまりました、そして彼女の兄弟アブサロムの家は荒れ果てていました And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but now hold thy peace, my sister: he is thy brother; take not this thing to heart. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house. 兄アブサロムは彼女に言った。あなたの兄弟アムノンはあなたと一緒にいましたか。しかし今は安らかに。私の妹:彼はあなたの兄弟です。このことを心に留めないでください。それでタマルは兄アブサロムの家で荒れ果てたままでした。 兄アブサロムは彼女に言った、「兄アムノンがあなたと一緒にいたのか。しかし妹よ、今は黙っていなさい。彼はあなたの兄です。この事を心にとめなくてよろしい」。こうしてタマルは兄アブサロムの家に寂しく住んでいた。 |