へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 14 32 וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום אֶל־יֹואָב הִנֵּה שָׁלַחְתִּי אֵלֶיךָ ׀ לֵאמֹר בֹּא הֵנָּה וְאֶשְׁלְחָה אֹתְךָ אֶל־הַמֶּלֶךְ לֵאמֹר לָמָּה בָּאתִי מִגְּשׁוּר טֹוב לִי עֹד אֲנִי־שָׁם וְעַתָּה אֶרְאֶה פְּנֵי הַמֶּלֶךְ וְאִם־יֶשׁ־בִּי עָוֹן וֶהֱמִתָנִי׃
私はそれをしないといけない。

And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it were better for me to be there still. Now therefore let me see the king's face; and if there be iniquity in me, let him kill me.
アブサロムはヨアブに答えた。見よ。私はあなたに送りました。と言っています。魅惑。あなたを王のもとに送ることができるように。言う。なぜ私はゲシュルから来たのですか?まだそこにいたほうがよかった。ですから、王の顔を見せてください。私に不義があるなら。彼に私を殺させてください。

アブサロムはヨアブにった、「わたしはあなたにひとをつかわして、ここへるようにとったのです。あなたをおうのもとにつかわし、『なんのためにわたしはゲシュルからきたのですか。なおあそこにいたならばかったでしょうに』とわせようとしたのです。それゆえいまわたしにおうかおさせてください。もしわたしにつみがあるならおうにわたしをころさせてください」。
0 2 Samuel サムエル記下 14 33 וַיָּבֹא יֹואָב אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיַּגֶּד־לֹו וַיִּקְרָא אֶל־אַבְשָׁלֹום וַיָּבֹא אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁתַּחוּ לֹו עַל־אַפָּיו אַרְצָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וַיִּשַּׁק הַמֶּלֶךְ לְאַבְשָׁלֹום׃ פ
ヨアブは王のところに来てこのことを告げ、彼はアブサロムを呼んだ。彼は王のところに来て、地にひれ伏して王の前にひれ伏した。王はアブシュムに行った。

So Joab came to the king, and told him; and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.
そこでヨアブは王の所に来た。そして彼に言った。そして彼がアブサロムを呼んだとき。彼は王に来ました。そして王の前で地にひれ伏し、王はアブサロムに口づけした。

そこでヨアブはおうのもとへってげたので、おうはアブサロムをしよせた。かれおうのもとにきて、おうまえにひれしてはいした。おうはアブサロムにくちづけした。
0 2 Samuel サムエル記下 15 1 וַיְהִי מֵאַחֲרֵי כֵן וַיַּעַשׂ לֹו אַבְשָׁלֹום מֶרְכָּבָה וְסֻסִים וַחֲמִשִּׁים אִישׁ רָצִים לְפָנָיו׃
彼は彼の後ろにいて、アブサロムは彼のために戦車と馬と彼の前を走る五十人の男を造った。

And it came to pass after this, that Absalom prepared him a chariot and horses, and fifty men to run before him.
そして、この後実現しました。アブサロムが彼に戦車と馬を用意したこと。そして彼の前に走る50人の男性。

こののち、アブサロムは自分じぶんのために戦車せんしゃうま、および自分じぶんまえけるもの五十にんそなえた。
0 2 Samuel サムエル記下 15 2 וְהִשְׁכִּים אַבְשָׁלֹום וְעָמַד עַל־יַד דֶּרֶךְ הַשָּׁעַר וַיְהִי כָּל־הָאִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה־לֹּו־רִיב לָבֹוא אֶל־הַמֶּלֶךְ לַמִּשְׁפָּט וַיִּקְרָא אַבְשָׁלֹום אֵלָיו וַיֹּאמֶר אֵי־מִזֶּה עִיר אַתָּה וַיֹּאמֶר מֵאַחַד שִׁבְטֵי־יִשְׂרָאֵל עַבְדֶּךָ׃
私はそれをしないといけない。

And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that, when any man had a suit which should come to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel.
そしてアブサロムは早く起きた。門の道のかたわらに立っていると、そのとおりであった。それ。誰かが裁判のために王に来なければならない訴訟を起こしたとき。アブサロムは彼を呼んだ。そして、言いました。あなたはどこの都市の出身ですか?そして彼は言った。あなたのしもべは、イスラエルの部族の 1 つです。

アブサロムははやきてもんみちのかたわらにつのをつねとした。ひとうったえがあっておう裁判さいばんもとめにると、アブサロムはそのひとんでった、「あなたはどのまちものですか」。そのひとが「しもべはイスラエルのこれこれの部族ぶぞくのものです」とうと、
0 2 Samuel サムエル記下 15 3 וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְשָׁלֹום רְאֵה דְבָרֶךָ טֹובִים וּנְכֹחִים וְשֹׁמֵעַ אֵין־לְךָ מֵאֵת הַמֶּלֶךְ׃
アブサロムは彼に言った、「彼は、あなたの言葉がよく、今に通じているのを見ました、そして、あなたが王から何の言葉もないことを聞きました」。

And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee.
アブサロムは彼に言った。見る。あなたの事は善良で正しい。しかし、あなたの言うことを聞くために王に任命された人は誰もいません。

アブサロムはそのひとった、「よ、あなたの要求ようきゅうく、またただしい。しかしあなたのことをくべきひとおうがまだてていない」。