# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 15 | 4 | וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום מִי־יְשִׂמֵנִי שֹׁפֵט בָּאָרֶץ וְעָלַי יָבֹוא כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־יִהְיֶה־לֹּו־רִיב וּמִשְׁפָּט וְהִצְדַּקְתִּיו׃ アブサロムは言った、「この国でだれがわたしを裁き人に任命するでしょうか。争い、さばき、義を行うすべての人がわたしの上に来るでしょうか」。 Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man who hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! さらにアブサロムは言った。ああ、私がその地で裁き人にされたことを。訴訟や理由を持っているすべての人が私に来ることができるように。そして、私は彼に正義を行います! アブサロムはまた言った、「ああ、わたしがこの地のさばきびとであったならばよいのに。そうすれば訴え、または申立てのあるものは、皆わたしの所にきて、わたしはこれに公平なさばきを行うことができるのだが」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 15 | 5 | וְהָיָה בִּקְרָב־אִישׁ לְהִשְׁתַּחֲוֹת לֹו וְשָׁלַח אֶת־יָדֹו וְהֶחֱזִיק לֹו וְנָשַׁק לֹו׃ そして、彼にひれ伏すために彼の近くに男がいて、彼は手を伸ばして彼を抱きしめ、彼にキスをしました And it was so, that, when any man came nigh to do him obeisance, he put forth his hand, and took hold of him, and kissed him. そしてそうでした。それ。誰かが彼に敬意を表するために近づいたとき。彼は手を差し出した。そして彼を捕まえた。そしてキスをした。 そして人が彼に敬礼しようとして近づくと、彼は手を伸べ、その人を抱きかかえて口づけした。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 15 | 6 | וַיַּעַשׂ אַבְשָׁלֹום כַּדָּבָר הַזֶּה לְכָל־יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר־יָבֹאוּ לַמִּשְׁפָּט אֶל־הַמֶּלֶךְ וַיְגַנֵּב אַבְשָׁלֹום אֶת־לֵב אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל׃ פ アブサロムは、さばきのために王のもとに来たすべてのイスラエル人にこのようにし、アブサロムはイスラエルの人々の心を盗んだ。 And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. アブサロムは、裁きのために王のもとに来たすべてのイスラエル人に対して、このようにして、イスラエルの人々の心を盗んだ。 アブサロムは王にさばきを求めて来るすべてのイスラエルびとにこのようにした。こうしてアブサロムはイスラエルの人々の心を自分のものとした。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 15 | 7 | וַיְהִי מִקֵּץ אַרְבָּעִים שָׁנָה וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום אֶל־הַמֶּלֶךְ אֵלֲכָה נָּא וַאֲשַׁלֵּם אֶת־נִדְרִי אֲשֶׁר־נָדַרְתִּי לַיהוָה בְּחֶבְרֹון׃ それは四十年の終わりであり、アブサロムは王に言った、「私は行って、ヘブロンでエホバに誓った私の誓いを果たします. And it came to pass at the end of forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto Jehovah, in Hebron. そして、それは40年の終わりに実現しました。アブサロムが王に言った。私はあなたに祈ります。行かせて、私の誓いを果たさせてください。私はエホバに誓いました。ヘブロンで。 そして四年の終りに、アブサロムは王に言った、「どうぞわたしを行かせ、ヘブロンで、かつて主に立てた誓いを果させてください。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 15 | 8 | כִּי־נֵדֶר נָדַר עַבְדְּךָ בְּשִׁבְתִּי בִגְשׁוּר בַּאֲרָם לֵאמֹר אִם־ [יְשִׁיב כ] (יָשֹׁוב ק) יְשִׁיבֵנִי יְהוָה יְרוּשָׁלִַם וְעָבַדְתִּי אֶת־יְהוָה׃ あなたのしもべは、私の安息日にアラムの真ん中で次のことを誓ったからです- For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If Jehovah shall indeed bring me again to Jerusalem, then I will serve Jehovah. 私がシリアのゲシュルに滞在している間、あなたのしもべは誓いを立てました。と言っています。エホバが本当に私をエルサレムに連れ戻してくださるなら。それから私はエホバに仕えます。 それは、しもべがスリヤのゲシュルにいた時、誓いを立てて、『もし主がほんとうにわたしをエルサレムに連れ帰ってくださるならば、わたしは主に礼拝をささげます』と言ったからです」。 |