へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 16 2 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־צִיבָא מָה־אֵלֶּה לָּךְ וַיֹּאמֶר צִיבָא הַחֲמֹורִים לְבֵית־הַמֶּלֶךְ לִרְכֹּב [וּלְהַלֶּחֶם כ] (וְהַלֶּחֶם ק) וְהַקַּיִץ לֶאֱכֹול הַנְּעָרִים וְהַיַּיִן לִשְׁתֹּות הַיָּעֵף בַּמִּדְבָּר׃
王はツィバに言った、「これらはあなたのために何ですか?」そしてツィバは言った、ロバは王家が乗り[そして戦う](そして彼は10のために戦った)そして夏は若者が食べるためのものであり、ワインはワインである勇者が戦いで飲むために

And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses are for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as are faint in the wilderness may drink.
王はツィバに言った。これらはどういう意味ですか?そしてジバは言った。ロバは王の家族が乗るためのものです。若い男性が食べるパンと夏の果物。そしてワイン。荒野で気弱な者が飲めるように。

おうはヂバにった、「あなたはどうしてこれらのものをってきたのですか」。ヂバはこたえた、「ろばはおう家族かぞくるため、パンとなつのくだものは若者わかものたちがべるため、ぶどうしゅ荒野あらのよわったものむためです」。
0 2 Samuel サムエル記下 16 3 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ וְאַיֵּה בֶּן־אֲדֹנֶיךָ וַיֹּאמֶר צִיבָא אֶל־הַמֶּלֶךְ הִנֵּה יֹושֵׁב בִּירוּשָׁלִַם כִּי אָמַר הַיֹּום יָשִׁיבוּ לִי בֵּית יִשְׂרָאֵל אֵת מַמְלְכוּת אָבִי׃
王は、「あなたの主人の子アヤよ」と言ったので、ツィバは王に言った。

And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem; for he said, To-day will the house of Israel restore me the kingdom of my father.
そして王は言いました。そして、あなたの主人の息子はどこですか?ツィバは王に言った。見よ。彼はエルサレムにとどまる。彼が言ったからです。今日、イスラエルの家は父の王国を私に回復させます。

おうった、「あなたの主人しゅじんはどこにおるのですか」。ヂバはおうった、「エルサレムにとどまっています。かれは、『イスラエルのいえはきょう、わたしのちちくにをわたしにかえすであろう』とおもったのです」。
0 2 Samuel サムエル記下 16 4 וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לְצִבָא הִנֵּה לְךָ כֹּל אֲשֶׁר לִמְפִי־בֹשֶׁת וַיֹּאמֶר צִיבָא הִשְׁתַּחֲוֵיתִי אֶמְצָא־חֵן בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃
王はジヴァに、リンピ・ボシェスがあなたのために持っているものはすべてここにある、とジヴァは言いました。

Then said the king to Ziba, Behold, thine is all that pertaineth unto Mephibosheth. And Ziba said, I do obeisance; let me find favor in thy sight, my lord, O king.
王はツィバに言った。見よ。メピボセテに関するすべてはあなたのものです。そしてジバは言った。私はお辞儀をします。あなたの前に好意を見出させてください。閣下。王よ。

おうはヂバにった、「よ、メピボセテのものはことごとくあなたのものです」。ヂバはった、「わたしは敬意けいいあらわします。わがしゅおうよ、あなたのまえにいつまでもめぐみをさせてください」。
0 2 Samuel サムエル記下 16 5 וּבָא הַמֶּלֶךְ דָּוִד עַד־בַּחוּרִים וְהִנֵּה מִשָּׁם אִישׁ יֹוצֵא מִמִּשְׁפַּחַת בֵּית־שָׁאוּל וּשְׁמֹו שִׁמְעִי בֶן־גֵּרָא יֹצֵא יָצֹוא וּמְקַלֵּל׃
ダビデ王が若者たちのところまで来ると、サウルの家系からシメイ・ベン・ゲラという男が出てきて、のろった。

And when king David came to Bahurim, behold, there came out thence a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera; he came out, and cursed still as he came.
そしてダビデ王がバフリムに来たとき。見よ。そこへ、サウルの家系の男が出てきた。その名はシメイ。ゲラの息子。彼が出てきました。そして彼が来たとき、まだののしりました。

ダビデおうがバホリムにきたとき、サウルのいえ一族いちぞくものがひとりそこからてきた。そのをシメイといい、ゲラのである。かれてきながらえずのろった。
0 2 Samuel サムエル記下 16 6 וַיְסַקֵּל בָּאֲבָנִים אֶת־דָּוִד וְאֶת־כָּל־עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְכָל־הָעָם וְכָל־הַגִּבֹּרִים מִימִינֹו וּמִשְּׂמֹאלֹו׃
そして彼は、ダビデとダビデ王のすべての家臣、およびすべての民と、彼の右と左にいるすべての人を石で打ち殺した。

And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
そして彼はダビデに石を投げました。そしてダビデ王のすべての家来であり、すべての民とすべての勇士は彼の右と左にいた。

そしてかれはダビデとダビデおうのもろもろの家来けらいかっていしげた。そのときたみ勇士ゆうしたちはみなおう左右さゆうにいた。