# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 16 | 17 | וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום אֶל־חוּשַׁי זֶה חַסְדְּךָ אֶת־רֵעֶךָ לָמָּה לֹא־הָלַכְתָּ אֶת־רֵעֶךָ׃ アブサロムはクシに言った、「これはあなたの隣人に対するあなたの憐れみです、なぜあなたは隣人を離れなかったのですか?」 And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend? アブサロムはフシャイに言った。これはあなたの友人に対するあなたの親切ですか?なぜ友達と一緒に行かなかったのですか? アブサロムはホシャイに言った、「これはあなたがその友に示す真実なのか。あなたはどうしてあなたの友と一緒に行かなかったのか」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 16 | 18 | וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹם לֹא כִּי אֲשֶׁר בָּחַר יְהוָה וְהָעָם הַזֶּה וְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל [לֹא כ] (לֹו ק) אֶהְיֶה וְאִתֹּו אֵשֵׁב׃ フシャイはアブサロムに言った、「いいえ、主が選ばれた人、この民、およびイスラエルのすべての人のために[20ではありません](ルカ10)私は彼と共に住みます。 And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom Jehovah, and this people, and all the men of Israel have chosen, his will I be, and with him will I abide. フシャイはアブサロムに言った。いや;しかし、エホバ。そしてこの人々。そしてイスラエルのすべての人が選びました。彼の意志は私です。そして彼と共に私はとどまります。 ホシャイはアブサロムに言った、「いいえ、主とこの民とイスラエルのすべての人々が選んだ者にわたしは属し、かつその人と一緒におります。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 16 | 19 | וְהַשֵּׁנִית לְמִי אֲנִי אֶעֱבֹד הֲלֹוא לִפְנֵי בְנֹו כַּאֲשֶׁר עָבַדְתִּי לִפְנֵי אָבִיךָ כֵּן אֶהְיֶה לִפָנֶיךָ׃ פ そして、あなたは、私があなたの父に仕えたように、彼の息子の前に誰に仕えると言ったので、私はあなたの前に仕えますか? And again, whom should I serve? [should I] not [serve] in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence. そしてまた。私は誰に仕えるべきですか? [私は]彼の息子の前で[仕え]ませんか?私があなたの父の前で仕えたように。私もあなたの前にいます。 かつまたわたしはだれに仕えるべきですか。その子の前に仕えるべきではありませんか。あなたの父の前に仕えたように、わたしはあなたの前に仕えます」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 16 | 20 | וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום אֶל־אֲחִיתֹפֶל הָבוּ לָכֶם עֵצָה מַה־נַּעֲשֶׂה׃ アブサロムはアヒトフェルに言った。 Then said Absalom to Ahithophel, Give your counsel what we shall do. アブサロムはアヒトフェルに言った。私たちが何をすべきかあなたの助言を与えてください。 そこでアブサロムはアヒトペルに言った、「あなたがたは、われわれがどうしたらよいのか、計りごとを述べなさい」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 16 | 21 | וַיֹּאמֶר אֲחִיתֹפֶל אֶל־אַבְשָׁלֹם בֹּוא אֶל־פִּלַגְשֵׁי אָבִיךָ אֲשֶׁר הִנִּיחַ לִשְׁמֹור הַבָּיִת וְשָׁמַע כָּל־יִשְׂרָאֵל כִּי־נִבְאַשְׁתָּ אֶת־אָבִיךָ וְחָזְקוּ יְדֵי כָּל־אֲשֶׁר אִתָּךְ׃ アヒトフェルはアブサロムに言った、「あなたの父が家を守るために任命したしもべたちのところに来て、あなたが父を辱めたことをイスラエルのすべての人に聞かせ、あなたと一緒にいるすべての人々の手を強めなさい」。 And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, that he hath left to keep the house; and all Israel will hear that thou art abhorred of thy father: then will the hands of all that are with thee be strong. アヒトフェルはアブサロムに言った。あなたの父の側室に行きなさい。彼が家を維持するために残したもの。そうすれば、イスラエルは皆、あなたが父に憎まれていることを聞くだろう。その時、あなたと共にいるすべての人の手は強くなるであろう。 アヒトペルはアブサロムに言った、「あなたの父が家を守るために残された、めかけたちの所にはいりなさい。そうすればイスラエルは皆あなたが父上に憎まれることを聞くでしょう。そしてあなたと一緒にいる者の手は強くなるでしょう」。 |