# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 17 | 4 | וַיִּישַׁר הַדָּבָר בְּעֵינֵי אַבְשָׁלֹם וּבְעֵינֵי כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ס この事はアブサロムの目にもイスラエルのすべての長老たちの目にも正しかった。 And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel. アブサロムはこの言葉に大いに満足した。イスラエルのすべての長老たち。 この言葉はアブサロムとイスラエルのすべての長老の心にかなった。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 17 | 5 | וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום קְרָא נָא גַּם לְחוּשַׁי הָאַרְכִּי וְנִשְׁמְעָה מַה־בְּפִיו גַּם־הוּא׃ アブサロムは言った。 Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith. アブサロムは言った。アーカイトのフシャイも呼んでください。同様に彼の言うことを聞きましょう。 そこでアブサロムは言った、「アルキびとホシャイをも呼びよせなさい。われわれは彼の言うことを聞きましょう」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 17 | 6 | וַיָּבֹא חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹום וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלֹום אֵלָיו לֵאמֹר כַּדָּבָר הַזֶּה דִּבֶּר אֲחִיתֹפֶל הֲנַעֲשֶׂה אֶת־דְּבָרֹו אִם־אַיִן אַתָּה דַבֵּר׃ ס ハッセイがアブサロムのところに来ると、アブサロムは彼に言った、「これはアヒトフェルの言葉です。彼は彼の言ったことを行っています。あなたはどこで話しているのですか」。 And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do [after] his saying? if not, speak thou. フシャイがアブシャロムに来たとき。アブサロムは彼に言った。と言っています。アヒトフェルはこのように語った。そうでない場合。話せ。 ホシャイがアブサロムのもとにきた時、アブサロムは彼に言った、「アヒトペルはこのように言った。われわれは彼の言葉のように行うべきか。いけないのであれば、言いなさい」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 17 | 7 | וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אֶל־אַבְשָׁלֹום לֹא־טֹובָה הָעֵצָה אֲשֶׁר־יָעַץ אֲחִיתֹפֶל בַּפַּעַם הַזֹּאת׃ そしてフシャイはアブサロムに、今回のアヒトフェルの忠告は良くないと言った。 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good. フシャイはアブサロムに言った。今回のアヒトフェルの助言は良くない。 ホシャイはアブサロムに言った、「このたびアヒトペルが授けた計りごとは良くありません」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 17 | 8 | וַיֹּאמֶר חוּשַׁי אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אֲנָשָׁיו כִּי גִבֹּרִים הֵמָּה וּמָרֵי נֶפֶשׁ הֵמָּה כְּדֹב שַׁכּוּל בַּשָּׂדֶה וְאָבִיךָ אִישׁ מִלְחָמָה וְלֹא יָלִין אֶת־הָעָם׃ そしてクシは言った、「あなたはあなたの父とその民を知っています。彼らは強大な男であり、彼らの精神は野原の熊のように強いからです。そしてあなたの父は戦争の人であり、人々を惜しみませんでした。」 Hushai said moreover, Thou knowest thy father and his men, that they are mighty men, and they are chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field; and thy father is a man of war, and will not lodge with the people. さらにフシャイは言った。あなたはあなたの父とその部下を知っています。彼らは強大な人です。そして彼らは心の中で苛立っています。野原で子グマを奪われた熊のように。あなたの父は軍人です。人々と同居することはありません。 ホシャイはまた言った、「ごぞんじのように、あなたの父とその従者たちとは勇士です。その上彼らは、野で子を奪われた熊のように、ひどく怒っています。また、あなたの父はいくさびとですから、民と共に宿らないでしょう。 |