# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 18 | 5 | וַיְצַו הַמֶּלֶךְ אֶת־יֹואָב וְאֶת־אֲבִישַׁי וְאֶת־אִתַּי לֵאמֹר לְאַט־לִי לַנַּעַר לְאַבְשָׁלֹום וְכָל־הָעָם שָׁמְעוּ בְּצַוֹּת הַמֶּלֶךְ אֶת־כָּל־הַשָּׂרִים עַל־דְּבַר אַבְשָׁלֹום׃ 王はヨアブ、アビシャイ、そして私をつかわして、「アブサロムのために男の子にさせてください」と言いました。民は皆、アブサロムの言葉に関するすべての大臣に対する王の命令に耳を傾けました。 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom. 王はヨアブとアビシャイとイッタイに命じた。と言っています。私のために、その青年に優しく接してください。アブサロムでさえ。民はみな、王がアブサロムのことですべての将軍たちに命令を下したことを聞いた。 王はヨアブ、アビシャイおよびイッタイに命じて、「わたしのため、若者アブサロムをおだやかに扱うように」と言った。王がアブサロムの事についてすべての長たちに命じている時、民は皆聞いていた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 18 | 6 | וַיֵּצֵא הָעָם הַשָּׂדֶה לִקְרַאת יִשְׂרָאֵל וַתְּהִי הַמִּלְחָמָה בְּיַעַר אֶפְרָיִם׃ 民はイスラエルを呼ぼうと野に出たが、戦いはエフライムの森で行われた。 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the forest of Ephraim. 民はイスラエルに向かって野に出た。戦いはエフライムの森で行われた。 こうして民はイスラエルに向かって野に出て行き、エフライムの森で戦ったが、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 18 | 7 | וַיִּנָּגְפוּ שָׁם עַם יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וַתְּהִי־שָׁם הַמַּגֵּפָה גְדֹולָה בַּיֹּום הַהוּא עֶשְׂרִים אָלֶף׃ イスラエルの人々は、ダビデの家来たちの前でそこで苦しんだ。 And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men. イスラエルの人々は、ダビデの家来たちの前で打たれた。その日、そこで二万人が大虐殺されました。 イスラエルの民はその所でダビデの家来たちの前に敗れた。その日その所に戦死者が多く、二万に及んだ。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 18 | 8 | וַתְּהִי־שָׁם הַמִּלְחָמָה [נָפֹצֵית כ] (נָפֹצֶת ק) עַל־פְּנֵי כָל־הָאָרֶץ וַיֶּרֶב הַיַּעַר לֶאֱכֹל בָּעָם מֵאֲשֶׁר אָכְלָה הַחֶרֶב בַּיֹּום הַהוּא׃ そして戦争は全土の表面にあり、森はその日に剣が食べたものを人々と一緒に食べるために増えました. For the battle was there spread over the face of all the country; and the forest devoured more people that day than the sword devoured. 戦いは国中に広がっていたからです。そしてその日、森は剣がむさぼり食ったよりも多くの人々をむさぼり食った。 そして戦いはあまねくその地のおもてに広がった。この日、森の滅ぼした者は、つるぎの滅ぼした者よりも多かった。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 18 | 9 | וַיִּקָּרֵא אַבְשָׁלֹום לִפְנֵי עַבְדֵי דָוִד וְאַבְשָׁלֹום רֹכֵב עַל־הַפֶּרֶד וַיָּבֹא הַפֶּרֶד תַּחַת שֹׂובֶךְ הָאֵלָה הַגְּדֹולָה וַיֶּחֱזַק רֹאשֹׁו בָאֵלָה וַיֻּתַּן בֵּין הַשָּׁמַיִם וּבֵין הָאָרֶץ וְהַפֶּרֶד אֲשֶׁר־תַּחְתָּיו עָבָר׃ 私はそれをしないといけない。 And Absalom chanced to meet the servants of David. And Absalom was riding upon his mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between heaven and earth; and the mule that was under him went on. そしてアブサロムは、ダビデのしもべたちに会う機会がありました。アブサロムはラバに乗っていた。ラバは大きな樫の木の太い枝の下に行きました。そして彼の頭は樫の木につかまりました。そして彼は天と地の間に連れて行かれました。そして彼の下にいたラバは進みました。 さてアブサロムはダビデの家来たちに行き会った。その時アブサロムは騾馬に乗っていたが、騾馬は大きいかしの木の、茂った枝の下を通ったので、アブサロムの頭がそのかしの木にかかって、彼は天地の間につりさがった。騾馬は彼を捨てて過ぎて行った。 |