# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 3 | וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה׃ ダビデはギベオン人に言った、「あなたがたをどうしたらよいでしょうか。また、何をもって贖い、エホバの相続を祝福しましょうか」。 and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah? ダビデはギベオン人に言った。私はあなたのために何をしましょうか?そして、それによって私は贖いをしなければなりません。エホバの相続物を祝福するためですか。 それでダビデはギベオンびとに言った、「わたしはあなたがたのために、何をすればよいのですか。どんな償いをすれば、あなたがたは主の嗣業を祝福するのですか」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 4 | וַיֹּאמְרוּ לֹו הַגִּבְעֹנִים אֵין־ [לִי כ] (לָנוּ ק) כֶּסֶף וְזָהָב עִם־שָׁאוּל וְעִם־בֵּיתֹו וְאֵין־לָנוּ אִישׁ לְהָמִית בְּיִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר מָה־אַתֶּם אֹמְרִים אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃ ギベオンの人々は彼に言った、「サウルと彼の家族には銀も金もありませんし、イスラエルで死ぬ者もいません。」彼は言った。 And the Gibeonites said unto him, It is no matter of silver or gold between us and Saul, or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you. ギベオン人は彼に言った。私たちとサウルとの間は、銀や金の問題ではありません。または彼の家;また、イスラエルで人を殺すことも私たちの役目ではありません。そして彼は言った。あなたがたは何と言うでしょう。それは私があなたのためにします。 ギベオンびとは彼に言った、「これはわれわれと、サウルまたはその家との間の金銀の問題ではありません。またイスラエルのうちのひとりでも、われわれが殺そうというのでもありません」。ダビデは言った、「わたしがあなたがたのために何をすればよいと言うのですか」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 5 | וַיֹּאמְרוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ הָאִישׁ אֲשֶׁר כִּלָּנוּ וַאֲשֶׁר דִּמָּה־לָנוּ נִשְׁמַדְנוּ מֵהִתְיַצֵּב בְּכָל־גְּבֻל יִשְׂרָאֵל׃ 彼らは王に言った。 And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel, 彼らは王に言った。私たちを飲み込んだ男。そしてそれは私たちに対して考案されました。 [それは] イスラエルの国境のどこかにとどまることから私たちは滅ぼされるべきであり、 かれらは王に言った、「われわれを滅ぼした人、われわれを滅ぼしてイスラエルの領域のどこにもおらせないようにと、たくらんだ人、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 6 | [יְנָתָן־ כ] (יֻתַּן־לָנוּ ק) שִׁבְעָה אֲנָשִׁים מִבָּנָיו וְהֹוקַעֲנוּם לַיהוָה בְּגִבְעַת שָׁאוּל בְּחִיר יְהוָה ס וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲנִי אֶתֵּן׃ [Yothan- 2] (Yothan-Lanou K) 彼の息子たちから 7 人の男がいて、彼らは主の選択により、サウルの丘で主に犠牲にされ、王は言った。 let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them. 彼の息子のうちの7人が私たちに引き渡されますように。サウルのギブアでエホバに吊るします。エホバの選民。そして王は言いました。私はそれらを与えます。 その人の子孫七人を引き渡してください。われわれは主の山にあるギベオンで、彼らを主の前に木にかけましょう」。王は言った、「引き渡しましょう」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 7 | וַיַּחְמֹל הַמֶּלֶךְ עַל־מְפִי־בֹשֶׁת בֶּן־יְהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל עַל־שְׁבֻעַת יְהוָה אֲשֶׁר בֵּינֹתָם בֵּין דָּוִד וּבֵין יְהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל׃ そして王は、ダビデとサウルの子ヨナタンとの間でなされたエホバの誓いのために、サウルの子ヨナタンの子メフィボセテをあわれんだ。 But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Jehovah's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul. しかし、王はメピボセテを惜しみませんでした。サウルの息子ヨナタンの息子。彼らの間にはエホバの誓いがあったからです。ダビデとサウルの子ヨナタンの間。 しかし王はサウルの子ヨナタンの子であるメピボセテを惜しんだ。彼らの間、すなわちダビデとサウルの子ヨナタンとの間に、主をさして立てた誓いがあったからである。 |