へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Samuel サムエル記下 21 3 וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל־הַגִּבְעֹנִים מָה אֶעֱשֶׂה לָכֶם וּבַמָּה אֲכַפֵּר וּבָרְכוּ אֶת־נַחֲלַת יְהוָה׃
ダビデはギベオン人に言った、「あなたがたをどうしたらよいでしょうか。また、何をもって贖い、エホバの相続を祝福しましょうか」。

and David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make atonement, that ye may bless the inheritance of Jehovah?
ダビデはギベオン人に言った。私はあなたのために何をしましょうか?そして、それによって私は贖いをしなければなりません。エホバの相続物を祝福するためですか。

それでダビデはギベオンびとにった、「わたしはあなたがたのために、なにをすればよいのですか。どんなつぐないをすれば、あなたがたはしゅぎょう祝福しゅくふくするのですか」。
0 2 Samuel サムエル記下 21 4 וַיֹּאמְרוּ לֹו הַגִּבְעֹנִים אֵין־ [לִי כ] (לָנוּ ק) כֶּסֶף וְזָהָב עִם־שָׁאוּל וְעִם־בֵּיתֹו וְאֵין־לָנוּ אִישׁ לְהָמִית בְּיִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר מָה־אַתֶּם אֹמְרִים אֶעֱשֶׂה לָכֶם׃
ギベオンの人々は彼に言った、「サウルと彼の家族には銀も金もありませんし、イスラエルで死ぬ者もいません。」彼は言った。

And the Gibeonites said unto him, It is no matter of silver or gold between us and Saul, or his house; neither is it for us to put any man to death in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you.
ギベオン人は彼に言った。私たちとサウルとの間は、銀や金の問題ではありません。または彼の家;また、イスラエルで人を殺すことも私たちの役目ではありません。そして彼は言った。あなたがたは何と言うでしょう。それは私があなたのためにします。

ギベオンびとはかれった、「これはわれわれと、サウルまたはそのいえとのあいだ金銀きんぎん問題もんだいではありません。またイスラエルのうちのひとりでも、われわれがころそうというのでもありません」。ダビデはった、「わたしがあなたがたのためになにをすればよいとうのですか」。
0 2 Samuel サムエル記下 21 5 וַיֹּאמְרוּ אֶל־הַמֶּלֶךְ הָאִישׁ אֲשֶׁר כִּלָּנוּ וַאֲשֶׁר דִּמָּה־לָנוּ נִשְׁמַדְנוּ מֵהִתְיַצֵּב בְּכָל־גְּבֻל יִשְׂרָאֵל׃
彼らは王に言った。

And they said unto the king, The man that consumed us, and that devised against us, [that] we should be destroyed from remaining in any of the borders of Israel,
彼らは王に言った。私たちを飲み込んだ男。そしてそれは私たちに対して考案されました。 [それは] イスラエルの国境のどこかにとどまることから私たちは滅ぼされるべきであり、

かれらはおうった、「われわれをほろぼしたひと、われわれをほろぼしてイスラエルの領域りょういきのどこにもおらせないようにと、たくらんだひと
0 2 Samuel サムエル記下 21 6 [יְנָתָן־ כ] (יֻתַּן־לָנוּ ק) שִׁבְעָה אֲנָשִׁים מִבָּנָיו וְהֹוקַעֲנוּם לַיהוָה בְּגִבְעַת שָׁאוּל בְּחִיר יְהוָה ס וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲנִי אֶתֵּן׃
[Yothan- 2] (Yothan-Lanou K) 彼の息子たちから 7 人の男がいて、彼らは主の選択により、サウルの丘で主に犠牲にされ、王は言った。

let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto Jehovah in Gibeah of Saul, the chosen of Jehovah. And the king said, I will give them.
彼の息子のうちの7人が私たちに引き渡されますように。サウルのギブアでエホバに吊るします。エホバの選民。そして王は言いました。私はそれらを与えます。

そのひと子孫しそんにんわたしてください。われわれはしゅやまにあるギベオンで、かれらをしゅまえにかけましょう」。おうった、「わたしましょう」。
0 2 Samuel サムエル記下 21 7 וַיַּחְמֹל הַמֶּלֶךְ עַל־מְפִי־בֹשֶׁת בֶּן־יְהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל עַל־שְׁבֻעַת יְהוָה אֲשֶׁר בֵּינֹתָם בֵּין דָּוִד וּבֵין יְהֹונָתָן בֶּן־שָׁאוּל׃
そして王は、ダビデとサウルの子ヨナタンとの間でなされたエホバの誓いのために、サウルの子ヨナタンの子メフィボセテをあわれんだ。

But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Jehovah's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
しかし、王はメピボセテを惜しみませんでした。サウルの息子ヨナタンの息子。彼らの間にはエホバの誓いがあったからです。ダビデとサウルの子ヨナタンの間。

しかしおうはサウルのヨナタンのであるメピボセテをしんだ。かれらのあいだ、すなわちダビデとサウルのヨナタンとのあいだに、しゅをさしててたちかいがあったからである。