# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 13 | וַיַּעַל מִשָּׁם אֶת־עַצְמֹות שָׁאוּל וְאֶת־עַצְמֹות יְהֹונָתָן בְּנֹו וַיַּאַסְפוּ אֶת־עַצְמֹות הַמּוּקָעִים׃ そこからサウルの骨とその子ヨナタンの骨を運び出し、埋葬された人々の骨を集めた。 and he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son: and they gathered the bones of them that were hanged. 彼はそこからサウルの骨とその子ヨナタンの骨を取り出した。 ダビデはそこからサウルの骨と、その子ヨナタンの骨を携えて上った。また人々はそのかけられた者どもの骨を集めた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 14 | וַיִּקְבְּרוּ אֶת־עַצְמֹות־שָׁאוּל וִיהֹונָתָן־בְּנֹו בְּאֶרֶץ בִּנְיָמִן בְּצֵלָע בְּקֶבֶר קִישׁ אָבִיו וַיַּעֲשׂוּ כֹּל אֲשֶׁר־צִוָּה הַמֶּלֶךְ וַיֵּעָתֵר אֱלֹהִים לָאָרֶץ אַחֲרֵי־כֵן׃ פ 彼らはサウルとその息子ヨナタンの骨をベニヤミンの地に葬り、父キシュの墓に並べて葬った。彼らは王が命じたすべてのことを行い、神はこのような別の国のために土地を造られた。 And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the country of Benjamin in Zela, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was entreated for the land. 彼らはサウルとその子ヨナタンの骨をゼラのベニヤミンの地に葬った。彼の父キシュの墓で、彼らは王が命じたすべてのことを行った。その後、神はその地のために懇願されました。 こうして彼らはサウルとその子ヨナタンの骨を、ベニヤミンの地のゼラにあるその父キシの墓に葬り、すべて王の命じたようにした。この後、神はその地のために、祈を聞かれた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 15 | וַתְּהִי־עֹוד מִלְחָמָה לַפְּלִשְׁתִּים אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיֵּרֶד דָּוִד וַעֲבָדָיו עִמֹּו וַיִּלָּחֲמוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיָּעַף דָּוִד׃ そして、イスラエルに対してペリシテ人との別の戦争があり、ダビデとその家来たちは彼と一緒に下って行き、彼らはペリシテ人と戦ったので、ダビデは逃げました。 And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint; ペリシテ人は再びイスラエルと戦った。ダビデは倒れた。しもべたちも一緒に。そしてペリシテ人と戦った。そしてダビデは気を失った。 ペリシテびとはまたイスラエルと戦争をした。ダビデはその家来たちと共に下ってペリシテびとと戦ったが、ダビデは疲れていた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 16 | [וְיִשְׁבֹּו כ] (וְיִשְׁבִּי ק) בְּנֹב אֲשֶׁר ׀ בִּילִידֵי הָרָפָה וּמִשְׁקַל קֵינֹו שְׁלֹשׁ מֵאֹות מִשְׁקַל נְחֹשֶׁת וְהוּא חָגוּר חֲדָשָׁה וַיֹּאמֶר לְהַכֹּות אֶת־דָּוִד׃ [そして彼らは座った](そして彼らは座った)ハルパの子供たちの中にいたノブで、彼の体重は銅の300シェケルであり、彼は新しい帯を締めていて、彼はダビデを打つように言った. and Ishbibenob, who was of the sons of the giant, the weight of whose spear was three hundred [shekels] of brass in weight, he being girded with a new [sword], thought to have slain David. そしてイシビベノブ。巨人の息子の一人。その槍の重さは青銅で三百[シェケル]であった。彼は新しい[剣]を身に着けている。ダビデを殺害したと考えられています。 時にイシビベノブはダビデを殺そうと思った。イシビベノブは巨人の子孫で、そのやりは青銅で重さ三百シケルあり、彼は新しいつるぎを帯びていた。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 17 | וַיַּעֲזָר־לֹו אֲבִישַׁי בֶּן־צְרוּיָה וַיַּךְ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּי וַיְמִיתֵהוּ אָז נִשְׁבְּעוּ אַנְשֵׁי־דָוִד לֹו לֵאמֹר לֹא־תֵצֵא עֹוד אִתָּנוּ לַמִּלְחָמָה וְלֹא תְכַבֶּה אֶת־נֵר יִשְׂרָאֵל׃ פ ゼルヤの子アビシャイは彼を助け、彼はペリシテ人を撃ち、彼らは死んだ。 ダビデの部下が彼に誓ったからである、「あなたは二度と私たちと一緒に戦争に出てはならない、そしてあなたはイスラエルのろうそくを消してはならない」 . But Abishai the son of Zeruiah succored him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the lamp of Israel. しかしゼルヤの子アビシャイは彼を助けた。ペリシテ人を撃ち殺した。そして彼を殺した。ダビデの人々は彼に誓った。と言っています。もう私たちと一緒に戦いに出かけないでください。イスラエルのともしびを消さないように。 しかしゼルヤの子アビシャイはダビデを助けて、そのペリシテびとを撃ち殺した。そこでダビデの従者たちは彼に誓って言った、「あなたはわれわれと共に、重ねて戦争に出てはなりません。さもないと、あなたはイスラエルのともし火を消すでしょう」。 |