# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 8 | וַיִּקַּח הַמֶּלֶךְ אֶתשְׁ־נֵי בְּנֵי רִצְפָּה בַת־אַיָּה אֲשֶׁר יָלְדָה לְשָׁאוּל אֶת־אַרְמֹנִי וְאֶת־מְפִבֹשֶׁת וְאֶת־חֲמֵשֶׁת בְּנֵי מִיכַל בַּת־שָׁאוּל אֲשֶׁר יָלְדָה לְעַדְרִיאֵל בֶּן־בַּרְזִלַּי הַמְּחֹלָתִי׃ 王はアヤの娘レゼパの子エトネイとメピボセテ、およびベエリズの息子アドリエルとの間に生まれたサウルの娘ミカルの五人の息子を連れて行った。 But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she bare to Adriel the son of Barzillai the Meholathite: しかし、王はアヤの娘リツパの二人の息子を連れて行った。彼女はサウルに彼を産んだ。アルモニとメフィボシェス。サウルの娘ミカルの五人の息子。彼女はそれをメホラ人バルジライの息子アドリエルに産んだ。 王はアヤの娘リヅパがサウルに産んだふたりの子アルモニとメピボセテ、およびサウルの娘メラブがメホラびとバルジライの子アデリエルに産んだ五人の子を取って、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 9 | וַיִּתְּנֵם בְּיַד הַגִּבְעֹנִים וַיֹּקִיעֻם בָּהָר לִפְנֵי יְהוָה וַיִּפְּלוּ [שִׁבַעְתָּיִם כ] (שְׁבַעְתָּם ק) יָחַד [וְהֵם כ] (וְהֵמָּה ק) הֻמְתוּ בִּימֵי קָצִיר בָּרִאשֹׁנִים [תְחִלַּת כ] (בִּתְחִלַּת ק) קְצִיר שְׂעֹרִים׃ 私は楽しい時間を過ごしています。 And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the mountain before Jehovah, and they fell [all] seven together. And they were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest. そして彼らをギベオン人の手に渡した。エホバの前で彼らを山に吊るした。そして彼らは7人一緒に倒れた。そして彼らは収穫の日に殺されました。最初の日。大麦の収穫の始まり。 彼らをギベオンびとの手に引き渡したので、ギベオンびとは彼らを山で主の前に木にかけた。彼ら七人は共に倒れた。彼らは刈入れの初めの日、すなわち大麦刈りの初めに殺された。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 10 | וַתִּקַּח רִצְפָּה בַת־אַיָּה אֶת־הַשַּׂק וַתַּטֵּהוּ לָהּ אֶל־הַצּוּר מִתְּחִלַּת קָצִיר עַד נִתַּךְ־מַיִם עֲלֵיהֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְלֹא־נָתְנָה עֹוף הַשָּׁמַיִם לָנוּחַ עֲלֵיהֶם יֹומָם וְאֶת־חַיַּת הַשָּׂדֶה לָיְלָה׃ 私はそれをしないといけない。 And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water was poured upon them from heaven; and she suffered neither the birds of the heavens to rest on them by day, nor the beasts of the field by night. アヤの娘リツパは粗布をまとった。彼女のためにそれを岩の上に広げた。収穫の初めから、天から水が注がれるまで。そして、彼女は空の鳥が日中休むのを許しませんでした。夜の野の獣もいない。 アヤの娘リヅパは荒布をとって、それを自分のために岩の上に敷き、刈入れの初めから、その人々の死体の上に天から雨が降るまで、昼は空の鳥が死体の上にこないようにし、夜は野の獣を近寄らせなかった。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 11 | וַיֻּגַּד לְדָוִד אֵת אֲשֶׁר־עָשְׂתָה רִצְפָּה בַת־אַיָּה פִּלֶגֶשׁ שָׁאוּל׃ そしてサウルが恋に落ちたとき、ゼパがアイヤで何をしたかがダビデに知らされた。 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. ダビデは、アヤの娘リツパが何者かを知らされた。サウルの妾。していました。 アヤの娘でサウルのめかけであったリヅパのしたことがダビデに聞えたので、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 21 | 12 | וַיֵּלֶךְ דָּוִד וַיִּקַּח אֶת־עַצְמֹות שָׁאוּל וְאֶת־עַצְמֹות יְהֹונָתָן בְּנֹו מֵאֵת בַּעֲלֵי יָבֵישׁ גִּלְעָד אֲשֶׁר גָּנְבוּ אֹתָם מֵרְחֹב בֵּית־שַׁן אֲשֶׁר [תְּלוּם כ] (תְּלָאוּם ק) [שָׁם כ] [הַפְּלִשְׁתִּים כ] (שָׁמָּה ק) (פְּלִשְׁתִּים ק) בְּיֹום הַכֹּות פְּלִשְׁתִּים אֶת־שָׁאוּל בַּגִּלְבֹּעַ׃ ペリシテ人はギルボアでサウルを殺しました。 And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabesh-gilead, who had stolen them from the street of Beth-shan, where the Philistines had hanged them, in the day that the Philistines slew Saul in Gilboa; ダビデは行って、サウルの骨とその子ヨナタンの骨をヤベシュ・ギレアドの人々から取りに行った。ベスシャンの通りからそれらを盗んだ者。ペリシテ人が彼らを吊るした場所。ペリシテ人がギルボアでサウルを殺した日。 ダビデは行ってサウルの骨とその子ヨナタンの骨を、ヤベシギレアデの人々の所から取ってきた。これはペリシテびとがサウルをギルボアで殺した日に、木にかけたベテシャンの広場から、彼らが盗んでいたものである。 |