# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 22 | 51 | [מִגְדִיל כ] (מִגְדֹּול ק) יְשׁוּעֹות מַלְכֹּו וְעֹשֶׂה־חֶסֶד לִמְשִׁיחֹו לְדָוִד וּלְזַרְעֹו עַד־עֹולָם׃ ף [Magdil 20] (Magdil 9) イェシュアは彼の王であり、彼の救世主であるダビデと彼の子孫に永遠に慈悲を示しました。 Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore. 大いなる解放は彼を王に与える。油そそがれた者に慈しみを示してくださいます。ダビデと彼の子孫に。永遠に。 主はその王に大いなる勝利を与え、 油を注がれた者に、ダビデとその子孫とに、 とこしえに、いつくしみを施される」。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 23 | 1 | וְאֵלֶּה דִּבְרֵי דָוִד הָאַחֲרֹנִים נְאֻם דָּוִד בֶּן־יִשַׁי וּנְאֻם הַגֶּבֶר הֻקַם עָל מְשִׁיחַ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וּנְעִים זְמִרֹות יִשְׂרָאֵל׃ これらはダビデの最後の言葉であり、ダビデ・ベン・エッサイの言葉であり、救世主、ヤコブの神、ナイム、イスラエルの歌について立ち上がった人の言葉です。 Now these are the last words of David. David the son of Jesse saith, And the man who was raised on high saith, The anointed of the God of Jacob, And the sweet psalmist of Israel: これがダビデの最後の言葉です。エッサイの息子ダビデは言います。そして、ハイサイスで育った男。ヤコブの神の油そそがれた者。そして、イスラエルの甘い詩編作者: これはダビデの最後の言葉である。 エッサイの子ダビデの託宣、 すなわち高く挙げられた人、 ヤコブの神に油を注がれた人、 イスラエルの良き歌びとの託宣。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 23 | 2 | רוּחַ יְהוָה דִּבֶּר־בִּי וּמִלָּתֹו עַל־לְשֹׁונִי׃ エホバの御霊が私に語りかけ,その言葉が私の舌の上にありました。 The Spirit of Jehovah spake by me, And his word was upon my tongue. エホバの御霊がわたしによって語られました。そして彼の言葉は私の舌の上にありました。 「主の霊はわたしによって語る、 その言葉はわたしの舌の上にある。 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 23 | 3 | אָמַר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לִי דִבֶּר צוּר יִשְׂרָאֵל מֹושֵׁל בָּאָדָם צַדִּיק מֹושֵׁל יִרְאַת אֱלֹהִים׃ イスラエルの神は言われた、「わたしに話して、正しい人によって支配され、神を恐れる者によって支配されるイスラエルを作りなさい」。 The God of Israel said, The Rock of Israel spake to me: One that ruleth over men righteously, That ruleth in the fear of God, イスラエルの神は言いました。イスラエルの岩は私に語りかけました:人を正しく支配するもの。神を恐れて治め、 イスラエルの神は語られた、 イスラエルの岩はわたしに言われた、 『人を正しく治める者、 神を恐れて、治める者は、 |
0 | 2 Samuel | サムエル記下 | 23 | 4 | וּכְאֹור בֹּקֶר יִזְרַח־שָׁמֶשׁ בֹּקֶר לֹא עָבֹות מִנֹּגַהּ מִמָּטָר דֶּשֶׁא מֵאָרֶץ׃ そして、朝日が朝に昇るように、それは地球の雨よりも濃くありません。 [ He shall be] as the light of the morning, when the sun riseth, A morning without clouds, [When] the tender grass [springeth] out of the earth, Through clear shining after rain. [彼は]朝の光のようになります。太陽が昇るとき。雲ひとつない朝。 [いつ] 柔らかい草が [湧き出る] 大地から.雨上がりの透き通った輝き。 朝の光のように、 雲のない朝に、輝きでる太陽のように、 地に若草を芽ばえさせる雨のように人に臨む』。 |