へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 2 38 וַיֹּאמֶר שִׁמְעִי לַמֶּלֶךְ טֹוב הַדָּבָר כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֵּן יַעֲשֶׂה עַבְדֶּךָ וַיֵּשֶׁב שִׁמְעִי בִּירוּשָׁלִַם יָמִים רַבִּים׃ ס
彼は王に言った。

And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
シムイは王に言った。ことわざは良いです: 私の主よ、王が言ったように.あなたのしもべもそうします。シムイはエルサレムに幾日も住んだ。

シメイはおうった、「お言葉ことば結構けっこうです。おう、わがしゅおおせられるとおりに、しもべはいたしましょう」。こうしてシメイはひさしくエルサレムにんだ。
0 1 Kings 列王紀上 2 39 וַיְהִי מִקֵּץ שָׁלֹשׁ שָׁנִים וַיִּבְרְחוּ שְׁנֵי־עֲבָדִים לְשִׁמְעִי אֶל־אָכִישׁ בֶּן־מַעֲכָה מֶלֶךְ גַּת וַיַּגִּידוּ לְשִׁמְעִי לֵאמֹר הִנֵּה עֲבָדֶיךָ בְּגַת׃
三年が過ぎたとき、シムイのふたりのしもべが、ガトの王マアカの子アキシのところに逃げ、シムイに言った、「見よ、あなたのしもべたちはガトにいます」。

And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish, son of Maacah, king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants are in Gath.
そして、それは3年の歳月を経て実現しました。シムイの二人のしもべがアキシュに逃げた。マアカの息子。ガトの王。そしてシメイに告げた。と言っています。見よ。あなたの僕たちはガトにいます。

ところが三ねんのち、シメイのふたりの奴隷どれいが、ガテのおうマアカのアキシのところへった。人々ひとびとがシメイにげて、「ごらんなさい、あなたの奴隷どれいはガテにいます」とったので、
0 1 Kings 列王紀上 2 40 וַיָּקָם שִׁמְעִי וַיַּחֲבֹשׁ אֶת־חֲמֹרֹו וַיֵּלֶךְ גַּתָה אֶל־אָכִישׁ לְבַקֵּשׁ אֶת־עֲבָדָיו וַיֵּלֶךְ שִׁמְעִי וַיָּבֵא אֶת־עֲבָדָיו מִגַּת׃
シムイは立ってろばに鞍をつけ、ゴトはアキシュに行って家来たちを求めた。 シムイは行って、家来たちをガテから連れてきた。

And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish, to seek his servants; and Shimei went, and brought his servants from Gath.
そしてシメイが立ち上がった。そして彼のお尻に鞍をつけた。ガテからアキシュに行った。彼のしもべを探すために。シメイは行った。彼のしもべたちをガトから連れてきた。

シメイはって、ろばにくらをき、ガテのアキシのところへって、その奴隷どれいたずねた。すなわちシメイはってその奴隷どれいをガテかられてきたが、
0 1 Kings 列王紀上 2 41 וַיֻּגַּד לִשְׁלֹמֹה כִּי־הָלַךְ שִׁמְעִי מִירוּשָׁלִַם גַּת וַיָּשֹׁב׃
そして、シムイがエルサレムからガトに行って座ったことがシュロモに告げられた。

And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.
シムイがエルサレムからガトに行ったことがソロモンに告げられた。そしてまた来ました。

シメイがエルサレムからガテへってかえったことがソロモンおうきこえたので、
0 1 Kings 列王紀上 2 42 וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ וַיִּקְרָא לְשִׁמְעִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו הֲלֹוא הִשְׁבַּעְתִּיךָ בַיהוָה וָאָעִד בְּךָ לֵאמֹר בְּיֹום צֵאתְךָ וְהָלַכְתָּ אָנֶה וָאָנָה יָדֹעַ תֵּדַע כִּי מֹות תָּמוּת וַתֹּאמֶר אֵלַי טֹוב הַדָּבָר שָׁמָעְתִּי׃
王は人をつかわしてシムイを呼び、彼に言った、「わたしは主によってあなたの誓いを立て、あなたが出発する日に言う契約をあなたと結びました。あなたは行ってしまいました。彼は知っています。その死は死であり、彼は言った、

And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not adjure thee by Jehovah, and protest unto thee, saying, Know for certain, that on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The saying that I have heard is good.
王は人をやってシムイを呼んだ。そして彼に言った。私はエホバによってあなたに忠告しませんでしたか。そしてあなたに抗議します。と言っています。確かに知っている。それは、あなたが出かける日です。そしてどこへでも海外を歩きます。必ず死ぬの?とあなたは私に言われた。私が聞いた言葉は良いです。

おうひとをつかわし、シメイをしてった、「わたしはあなたにしゅをさしてちかわせ、かつおごそかにあなたをいましめて、『あなたがて、どこかへには、かならころされることを、しかとらなければならない』とったではないか。そしてあなたは、わたしに『お言葉ことば結構けっこうです。したがいます』とった。