# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 3 | 7 | וְעַתָּה יְהוָה אֱלֹהָי אַתָּה הִמְלַכְתָּ אֶת־עַבְדְּךָ תַּחַת דָּוִד אָבִי וְאָנֹכִי נַעַר קָטֹן לֹא אֵדַע צֵאת וָבֹא׃ そして今、主なる神よ、あなたは私の父ダビデの下であなたのしもべを治めました、そして私は小さな男の子でした。 And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in. そしていま。わが神エホバよ。あなたは私の父ダビデの代わりにあなたのしもべを王とされました。そして私は小さな子供にすぎません。出入りの仕方がわからない。 わが神、主よ、あなたはこのしもべを、わたしの父ダビデに代って王とならせられました。しかし、わたしは小さい子供であって、出入りすることを知りません。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 3 | 8 | וְעַבְדְּךָ בְּתֹוךְ עַמְּךָ אֲשֶׁר בָּחָרְתָּ עַם־רָב אֲשֶׁר לֹא־יִמָּנֶה וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב׃ そして、あなたが選んだあなたの民の中で、あなたのしもべは数えられず、数えられないほど多くの民です。 And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude. そして、しもべは、あなたが選ばれたあなたの民の中にいます。偉大な人々。数を数えたり数えたりすることはできません。 かつ、しもべはあなたが選ばれた、あなたの民、すなわちその数が多くて、数えることも、調べることもできないほどのおびただしい民の中におります。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 3 | 9 | וְנָתַתָּ לְעַבְדְּךָ לֵב שֹׁמֵעַ לִשְׁפֹּט אֶת־עַמְּךָ לְהָבִין בֵּין־טֹוב לְרָע כִּי מִי יוּכַל לִשְׁפֹּט אֶת־עַמְּךָ הַכָּבֵד הַזֶּה׃ そして、あなたはしもべに聞く心を与えて、あなたの民を善悪で判断させました。 Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people? ですから、あなたのしもべに、あなたの民をさばくための理解ある心を与えてください。善悪を見分けることができるように。あなたの偉大な民を誰が裁くことができるでしょうか。 それゆえ、聞きわける心をしもべに与えて、あなたの民をさばかせ、わたしに善悪をわきまえることを得させてください。だれが、あなたのこの大いなる民をさばくことができましょう」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 3 | 10 | וַיִּיטַב הַדָּבָר בְּעֵינֵי אֲדֹנָי כִּי שָׁאַל שְׁלֹמֹה אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה׃ そして、ソロモンがこのことを求めたので、事は私の主の目にうまく行きました. And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing. そしてそのスピーチは主を喜ばせました。ソロモンがこのことを尋ねたこと。 ソロモンはこの事を求めたので、そのことが主のみこころにかなった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 3 | 11 | וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֵלָיו יַעַן אֲשֶׁר שָׁאַלְתָּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא־שָׁאַלְתָּ לְּךָ יָמִים רַבִּים וְלֹא־שָׁאַלְתָּ לְּךָ עֹשֶׁר וְלֹא שָׁאַלְתָּ נֶפֶשׁ אֹיְבֶיךָ וְשָׁאַלְתָּ לְּךָ הָבִין לִשְׁמֹעַ מִשְׁפָּט׃ そして神は彼に言われた、ヤーン、あなたはこのことを求めた、そしてあなたは何日もそれを求めなかった、そしてあなたは富のためにそれを求めなかった、そしてあなたは敵の魂のためにそれを求めなかった、そしてあなたは求めた言葉を聞くことは理解のためです。 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life, neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies, but hast asked for thyself understanding to discern justice; そして神は彼に言われた。あなたがこのことを尋ねたからです。そして、あなた自身に長生きを求めませんでした。どちらもあなたのために富を求めませんでした。あなたの敵の命を求めたこともありません。しかし、正義を見分けるための理解を自分自身に求めました。 そこで神は彼に言われた、「あなたはこの事を求めて、自分のために長命を求めず、また自分のために富を求めず、また自分の敵の命をも求めず、ただ訴えをききわける知恵を求めたゆえに、 |