# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 7 | וַאֲבִיכֶן הֵתֶל בִּי וְהֶחֱלִף אֶת־מַשְׂכֻּרְתִּי עֲשֶׂרֶת מֹנִים וְלֹא־נְתָנֹו אֱלֹהִים לְהָרַע עִמָּדִי׃ そして私は一緒に泣き、給料を10回変えました。 And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me. そして、あなたの父は私をだましました。そして私の賃金を10回変更しました。しかし、神は私を傷つけないように彼を許してくださいました。 しかし、あなたがたの父はわたしを欺いて、十度もわたしの報酬を変えた。けれども神は彼がわたしに害を加えることをお許しにならなかった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 8 | אִם־כֹּה יֹאמַר נְקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן נְקֻדִּים וְאִם־כֹּה יֹאמַר עֲקֻדִּים יִהְיֶה שְׂכָרֶךָ וְיָלְדוּ כָל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים׃ 彼がポイントと言ったら、それをあなたの報酬にして、すべての群れのポイントを産みます。 If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the flock bare speckled: and if he said thus, The ringstreaked shall be thy wages; then bare all the flock ringstreaked. 彼がそう言ったなら。斑点はあなたの報酬です。それからすべての群れはむき出しのまだらでした:そして彼がそう言ったなら。リングストリークはあなたの賃金です。それからすべての群れの輪をむき出しにします。 もし彼が、『ぶちのものはあなたの報酬だ』と言えば、群れは皆ぶちのものを産んだ。もし彼が、『しまのあるものはあなたの報酬だ』と言えば、群れは皆しまのあるものを産んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 9 | וַיַּצֵּל אֱלֹהִים אֶת־מִקְנֵה אֲבִיכֶם וַיִּתֶּן־לִי׃ そして、神はあなたの父の宝物に影を落とし、それを私に与えました. Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. このように、神はあなたの父の家畜を奪われました。そしてそれらを私にくれました。 こうして神はあなたがたの父の家畜をとってわたしに与えられた。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 10 | וַיְהִי בְּעֵת יַחֵם הַצֹּאן וָאֶשָּׂא עֵינַי וָאֵרֶא בַּחֲלֹום וְהִנֵּה הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים׃ 群れが発情期にあった時、私は目を上げて夢の中で見た、そして見よ、群れの前翅は斑点があり、冷たかった。 And it came to pass at the time that the flock conceive, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the he-goats which leaped upon the flock were ringstreaked, speckled, and grizzled. そして、群れが身ごもる時が来た。目を上げたこと。そして夢で見た。と。見よ。群れに飛び乗った雄ヤギは、輪状の縞模様でした。まだら。グリズル。 また群れが発情した時、わたしが夢に目をあげて見ると、群れの上に乗っている雄やぎは皆しまのあるもの、ぶちのもの、霜ふりのものであった。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 11 | וַיֹּאמֶר אֵלַי מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים בַּחֲלֹום יַעֲקֹב וָאֹמַר הִנֵּנִי׃ そして、神の天使はヤコブの夢の中で私に言いました、そして、私はここにいます. And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I. そして、神の天使が夢の中で私に言いました。ジェイコブ:そして私は言いました。ここにいます。 その時、神の使が夢の中でわたしに言った、『ヤコブよ』。わたしは答えた、『ここにおります』。 |