# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 12 | וַיֹּאמֶר שָׂא־נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה כָּל־הָעַתֻּדִים הָעֹלִים עַל־הַצֹּאן עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים כִּי רָאִיתִי אֵת כָּל־אֲשֶׁר לָבָן עֹשֶׂה לָּךְ׃ そして彼は言った、「目を開けて、羊の上にいるすべての山羊を見てください。結び目があり、斑点があり、寒いです。白人があなたのためにしたことはすべて見ました。」 And he said, Lift up now thine eyes, and see: all the he-goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee. そして彼は言った。目を上げてください。そして見てください:群れに飛び乗る雄ヤギはすべて縞模様です。まだら。私は、ラバンがあなたにしたすべてのことを見てきました。 神の使は言った、『目を上げて見てごらん。群れの上に乗っている雄やぎは皆しまのあるもの、ぶちのもの、霜ふりのものです。わたしはラバンがあなたにしたことをみな見ています。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 13 | אָנֹכִי הָאֵל בֵּית־אֵל אֲשֶׁר מָשַׁחְתָּ שָּׁם מַצֵּבָה אֲשֶׁר נָדַרְתָּ לִּי שָׁם נֶדֶר עַתָּה קוּם צֵא מִן־הָאָרֶץ הַזֹּאת וְשׁוּב אֶל־אֶרֶץ מֹולַדְתֶּךָ׃ ああ、私の神よ、あなたが破壊した神の家、あなたが私に割り当てた場所、今誓いがあります。 I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity. 私はベテルの神です。あなたが柱に油を注いだところ。あなたが私に誓いを立てた場所:今起きてください。あなたをこの地から出してください。そしてあなたの生まれ故郷に帰りなさい。 わたしはベテルの神です。かつてあなたはあそこで柱に油を注いで、わたしに誓いを立てましたが、いま立ってこの地を出て、あなたの生れた国へ帰りなさい』」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 14 | וַתַּעַן רָחֵל וְלֵאָה וַתֹּאמַרְנָה לֹו הַעֹוד לָנוּ חֵלֶק וְנַחֲלָה בְּבֵית אָבִינוּ׃ ラケルとレアは彼に答えて言った、「残りは私たちの分け前であり、私たちの父の家の相続財産です」. And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? ラケルとレアは彼に答えて言った。私たちの父の家には、私たちの分け前や相続財産がまだありますか? ラケルとレアは答えて言った、「わたしたちの父の家に、なおわたしたちの受くべき分、また嗣業がありましょうか。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 15 | הֲלֹוא נָכְרִיֹּות נֶחְשַׁבְנוּ לֹו כִּי מְכָרָנוּ וַיֹּאכַל גַּם־אָכֹול אֶת־כַּסְפֵּנוּ׃ 私たちが彼を売り、彼も私たちのお金を食べたので、これは私たちが彼について考えたことです. Are we not accounted by him as foreigners? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money. 彼は私たちを外国人と見なしていませんか?彼は私たちを売ったからです。また、私たちのお金をかなり食い尽くしました。 わたしたちは父に他人のように思われているではありませんか。彼はわたしたちを売ったばかりでなく、わたしたちのその金をさえ使い果たしたのです。 |
0 | Genesis | 創世記 | 31 | 16 | כִּי כָל־הָעֹשֶׁר אֲשֶׁר הִצִּיל אֱלֹהִים מֵאָבִינוּ לָנוּ הוּא וּלְבָנֵינוּ וְעַתָּה כֹּל אֲשֶׁר אָמַר אֱלֹהִים אֵלֶיךָ עֲשֵׂה׃ 神が私たちの父から救ってくださったのは、私たちと息子のためであり、今、神があなたに言われたことをすべて実行してください。 For all the riches which God hath taken away from our father, that is ours and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. 神が私たちの父から奪ったすべての富のために。それは私たちと私たちの子供たちのものです。神があなたに言われたことは何でも。行う。 神がわたしたちの父から取りあげられた富は、みなわたしたちとわたしたちの子どものものです。だから何事でも神があなたにお告げになった事をしてください」。 |