# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 9 | וַיִּתֵּן אֱלֹהִים חָכְמָה לִשְׁלֹמֹה וּתְבוּנָה הַרְבֵּה מְאֹד וְרֹחַב לֵב כַּחֹול אֲשֶׁר עַל־שְׂפַת הַיָּם׃ そして神はソロモンに知恵と多くの理解と、海のほとりにある青のように広い心をお与えになりました。 My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea; and I will make them into rafts to go by sea unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be broken up there, and thou shalt receive them; and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household. わたしのしもべたちは彼らをレバノンから海に降ろします。そして、あなたが私に指定する場所に海で行くために、それらをいかだにします。そして彼らはそこで分裂するでしょう。そしてあなたはそれらを受け取るでしょう。そして、あなたは私の願いを叶えてくださいます。私の家族のために食べ物を与えることで。 わたしのしもべどもにそれをレバノンから海に運びおろさせましょう。わたしはそれをいかだに組んで、海路、あなたの指示される場所まで送り、そこでそれをくずしましょう。あなたはそれを受け取ってください。また、あなたはわたしの家のために食物を供給して、わたしの望みをかなえてください」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 10 | וַתֵּרֶב חָכְמַת שְׁלֹמֹה מֵחָכְמַת כָּל־בְּנֵי־קֶדֶם וּמִכֹּל חָכְמַת מִצְרָיִם׃ そしてソロモンの知恵は、すべての先祖の知恵とエジプト人のすべての知恵よりも増しました。 So Hiram gave Solomon timber of cedar and timber of fir according to all his desire. そこでヒラムは、ソロモンの望みどおり、杉材と樅材をソロモンに与えた。 こうしてヒラムはソロモンにすべて望みのように香柏の材木と、いとすぎの材木を与えた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 11 | וַיֶּחְכַּם מִכָּל־הָאָדָם מֵאֵיתָן הָאֶזְרָחִי וְהֵימָן וְכַלְכֹּל וְדַרְדַּע בְּנֵי מָחֹול וַיְהִי־שְׁמֹו בְכָל־הַגֹּויִם סָבִיב׃ そして彼は、アズラヒのエイタン、ヘマン、およびそれらすべて、およびマホールの息子であるダルダのすべての人々よりも賢くなり、彼の名前は周囲のすべての国々の中にありました。 And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year. ソロモンはヒラムに、その家の者たちの食物として二万の小麦を与えた。清い油二十升をこうして、年ごとにソロモンをヒラムに与えた。 またソロモンはヒラムにその家の食物として小麦二万コルを与え、またオリブをつぶして取った油二万コルを与えた。このようにソロモンは年々ヒラムに与えた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 12 | וַיְדַבֵּר שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מָשָׁל וַיְהִי שִׁירֹו חֲמִשָּׁה וָאָלֶף׃ そして彼は三千の譬を話し、彼の歌は五千であった。 And Jehovah gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together. そしてエホバはソロモンに知恵を与えました。彼が約束したように。ヒラムとソロモンの間には平和があった。そして彼らは一緒にリーグを作りました。 主は約束されたようにソロモンに知恵を賜わった。またヒラムとソロモンの間は平和であって、彼らふたりは条約を結んだ。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 13 | וַיְדַבֵּר עַל־הָעֵצִים מִן־הָאֶרֶז אֲשֶׁר בַּלְּבָנֹון וְעַד הָאֵזֹוב אֲשֶׁר יֹצֵא בַּקִּיר וַיְדַבֵּר עַל־הַבְּהֵמָה וְעַל־הָעֹוף וְעַל־הָרֶמֶשׂ וְעַל־הַדָּגִים׃ そして、レバノンの杉から壁に生える苔に至るまで、木々に語りかけ、牛や鳥、仙人や魚に語りかけた。 And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men. ソロモン王はイスラエル全土から徴収を行った。徴兵は三万人であった。 ソロモン王はイスラエルの全地から強制的に労働者を徴募した。その徴募人員は三万人であった。 |