# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 19 | וְהִנְנִי אֹמֵר לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהָי כַּאֲשֶׁר ׀ דִּבֶּר יְהוָה אֶל־דָּוִד אָבִי לֵאמֹר בִּנְךָ אֲשֶׁר אֶתֵּן תַּחְתֶּיךָ עַל־כִּסְאֶךָ הוּא־יִבְנֶה הַבַּיִת לִשְׁמִי׃ エホバが父ダビデに語られたように、「わたしがあなたの王座の下に置くあなたの子は、わたしの名のために家を建てるでしょう」。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 20 | וְעַתָּה צַוֵּה וְיִכְרְתוּ־לִי אֲרָזִים מִן־הַלְּבָנֹון וַעֲבָדַי יִהְיוּ עִם־עֲבָדֶיךָ וּשְׂכַר עֲבָדֶיךָ אֶתֵּן לְךָ כְּכֹל אֲשֶׁר תֹּאמֵר כִּי ׀ אַתָּה יָדַעְתָּ כִּי אֵין בָּנוּ אִישׁ יֹדֵעַ לִכְרָת־עֵצִים כַּצִּדֹנִים׃ 私はそれを行う方法がわかりませんでした。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 21 | וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ חִירָם אֶת־דִּבְרֵי שְׁלֹמֹה וַיִּשְׂמַח מְאֹד וַיֹּאמֶר בָּרוּךְ יְהוָה הַיֹּום אֲשֶׁר נָתַן לְדָוִד בֵּן חָכָם עַל־הָעָם הָרָב הַזֶּה׃ ヒラムはソロモンの言葉を聞いて非常に喜び、「今日、この多くの民を支配する知恵の子ダビデに与えられた主を祝福します」と言った。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 22 | וַיִּשְׁלַח חִירָם אֶל־שְׁלֹמֹה לֵאמֹר שָׁמַעְתִּי אֵת אֲשֶׁר־שָׁלַחְתָּ אֵלָי אֲנִי אֶעֱשֶׂה אֶת־כָּל־חֶפְצְךָ בַּעֲצֵי אֲרָזִים וּבַעֲצֵי בְרֹושִׁים׃ ヒラムはソロモンに人をつかわして言った、「あなたがわたしに遣わしたことは聞きました。わたしは杉の木と糸杉であなたのすべてのものを作ります」。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 5 | 23 | עֲבָדַי יֹרִדוּ מִן־הַלְּבָנֹון יָמָּה וַאֲנִי אֲשִׂימֵם דֹּבְרֹות בַּיָּם עַד־הַמָּקֹום אֲשֶׁר־תִּשְׁלַח אֵלַי וְנִפַּצְתִּים שָׁם וְאַתָּה תִשָּׂא וְאַתָּה תַּעֲשֶׂה אֶת־חֶפְצִי לָתֵת לֶחֶם בֵּיתִי׃ いつの日か、私のしもべたちがレバノンから下ってきて、あなたが私に送ってくださる場所に海に入れます。 (該当なし) (該当なし) (該当なし) |