# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 7 | 4 | וּשְׁקֻפִים שְׁלֹשָׁה טוּרִים וּמֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃ そして、3つのラインが透明になり、プレイは3回プレイに。 And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks. そして、3列の梁がありました。そして、窓は窓に対して3つのランクで終わりました。 また窓わくが三列あって、窓と窓と三段に向かい合っていた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 7 | 5 | וְכָל־הַפְּתָחִים וְהַמְּזוּזֹות רְבֻעִים שָׁקֶף וּמוּל מֶחֱזָה אֶל־מֶחֱזָה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים׃ そして、すべてのオープニングとメズゾー、透明な四半期、そしてプレーからプレーまで3回。 And all the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. そして、すべてのドアと支柱は梁で四角に作られ、窓は窓に対して 3 列に並んでいました。 戸口と窓はみな四角の枠をもち、窓と窓と三段に向かい合った。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 7 | 6 | וְאֵת אוּלָם הָעַמּוּדִים עָשָׂה חֲמִשִּׁים אַמָּה אָרְכֹּו וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה רָחְבֹּו וְאוּלָם עַל־פְּנֵיהֶם וְעַמֻּדִים וְעָב עַל־פְּנֵיהֶם׃ そして、彼は長さ五十キュビト、幅三十キュビトの柱の広間を作り、それらの面と柱とそれらの面に厚い広間を作った。 And he made the porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits; and a porch before them; and pillars and a threshold before them. そして彼は柱のポーチを作りました。その長さは五十キュビトであった。その幅は三十キュビト。そして彼らの前のポーチ。その前には柱と敷居。 また柱の広間を造った。長さ五十キュビト、幅三十キュビトであった。柱の前に一つの広間があり、その玄関に柱とひさしがあった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 7 | 7 | וְאוּלָם הַכִּסֵּא אֲשֶׁר יִשְׁפָּט־שָׁם אֻלָם הַמִּשְׁפָּט עָשָׂה וְסָפוּן בָּאֶרֶז מֵהַקַּרְקַע עַד־הַקַּרְקָע׃ それでも裁判官の玉座はそこにありますが、裁判官は地面から地面まで杉で作り、飾りました。 And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor. そして彼は彼が裁くために玉座のポーチを作りました。裁きのポーチも床から床まで杉で覆われていました。 またソロモンはみずから審判をするために玉座の広間、すなわち審判の広間を造った。床からたるきまで香柏をもっておおった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 7 | 8 | וּבֵיתֹו אֲשֶׁר־יֵשֶׁב שָׁם חָצֵר הָאַחֶרֶת מִבֵּית לָאוּלָם כַּמַּעֲשֶׂה הַזֶּה הָיָה וּבַיִת יַעֲשֶׂה לְבַת־פַּרְעֹה אֲשֶׁר לָקַח שְׁלֹמֹה כָּאוּלָם הַזֶּה׃ ラウルムの家とは反対の中庭に彼が住んでいた彼の家はこの証書のようなものであり、彼がこのラウルムと名付けたファラオの娘のために彼が作った家でした。 And his house where he was to dwell, the other court within the porch, was of the like work. He made also a house for Pharaoh's daughter (whom Solomon had taken to wife), like unto this porch. そして彼が住むことになっていた彼の家。ポーチ内の他のコート。似たような作品でした。彼はまた、ファラオの娘(ソロモンがめとった娘)のために家を建てた。このポーチのように。 ソロモンが住んだ宮殿はその広間のうしろの他の庭にあって、その造作は同じであった。ソロモンはまた彼がめとったパロの娘のために家を建てたが、その広間と同じであった。 |