へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 7 29 וְעַל־הַמִּסְגְּרֹות אֲשֶׁר ׀ בֵּין הַשְׁלַבִּים אֲרָיֹות ׀ בָּקָר וּכְרוּבִים וְעַל־הַשְׁלַבִּים כֵּן מִמָּעַל וּמִתַּחַת לַאֲרָיֹות וְלַבָּקָר לֹיֹות מַעֲשֵׂה מֹורָד׃
そして、階段の間のフレームにはライオンとケルビムがあり、階段の上と下にはライオンと牛、リオット、老朽化した作品があります。

and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and upon the ledges there was a pedestal above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work.
棚の間のパネルにはライオンがいました。牛。そしてケルビム。棚の上には台座がありました。そしてライオンと牛の下には、吊り下げられた作品の花輪がありました。

わくなかにある鏡板かがみいたには、ししとうしとケルビムとがあり、また、ししとうしうえしたにあるわく斜面しゃめんにははなかざりが細工さいくしてあった。
0 1 Kings 列王紀上 7 30 וְאַרְבָּעָה אֹופַנֵּי נְחֹשֶׁת לַמְּכֹונָה הָאַחַת וְסַרְנֵי נְחֹשֶׁת וְאַרְבָּעָה פַעֲמֹתָיו כְּתֵפֹת לָהֶם מִתַּחַת לַכִּיֹּר הַכְּתֵפֹת יְצֻקֹות מֵעֵבֶר אִישׁ לֹיֹות׃
そして、1台の機械のための4つの真鍮の車輪、真鍮の車軸、そしてその肩の4倍、海苔の下から、肩はリヴァイアサンの男から鋳造されています.

And every base had four brazen wheels, and axles of brass; and the four feet thereof had undersetters: beneath the laver were the undersetters molten, with wreaths at the side of each.
そして、すべての基地には 4 つの真ちゅう製の車輪がありました。そして真鍮の車軸。海苔の下には、溶けたアンダーセッターがありました。それぞれの側に花輪があります。

まただいにはおのおの四つの青銅せいどう車輪しゃりんと、青銅せいどう車軸しゃじくがあり、その四すみには洗盤せんばんのささえがあった。そのささえは、おのおのはなかざりのかたわらにつくりつけてあった。
0 1 Kings 列王紀上 7 31 וּפִיהוּ מִבֵּית לַכֹּתֶרֶת וָמַעְלָה בָּאַמָּה וּפִיהָ עָגֹל מַעֲשֵׂה־כֵן אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה וְגַם־עַל־פִּיהָ מִקְלָעֹות וּמִסְגְּרֹתֵיהֶם מְרֻבָּעֹות לֹא עֲגֻלֹּות׃
そして、家から王冠まで、そしてプラットフォームの上にあり、その中の円は1キュビトと半キュビトでできており、その口にはアーチがあり、それらのフレームは丸ではなく正方形です。

And the mouth of it within the capital and above was a cubit: and the mouth thereof was round after the work of a pedestal, a cubit and a half; and also upon the mouth of it were gravings, and their panels were foursquare, not round.
その口は首の内側と上で一キュビトで、その口は台座を作って丸くなっていた。キュビト半。また、その口には彫刻がありました。そしてそれらのパネルは四角でした。丸くない。

そのくちは一キュビトうえて、だいいただきうちにあり、そのくちまるく、台座だいざのようにつくられ、ふかさ一キュビトはんであった。またそのくちにはものがあった。その鏡板かがみいた四角しかくで、まるくなかった。
0 1 Kings 列王紀上 7 32 וְאַרְבַּעַת הָאֹופַנִּים לְמִתַּחַת לַמִּסְגְּרֹות וִידֹות הָאֹופַנִּים בַּמְּכֹונָה וְקֹומַת הָאֹופַן הָאֶחָד אַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה׃
そして、機械内の自転車のフレームとハンドルの下にある4台の自転車と、1台の自転車の床は1.5フィートです。

And the four wheels were underneath the panels; and the axletrees of the wheels were in the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.
4 つの車輪はパネルの下にありました。車輪の車軸は根元にあり、車輪の高さは一キュビト半キュビトであった。

四つの車輪しゃりん鏡板かがみいたしたにあり、車軸しゃじくだいけてあり、車輪しゃりんたかさはおのおの一キュビトはんであった。
0 1 Kings 列王紀上 7 33 וּמַעֲשֵׂה הָאֹופַנִּים כְּמַעֲשֵׂה אֹופַן הַמֶּרְכָּבָה יְדֹותָם וְגַבֵּיהֶם וְחִשֻּׁקֵיהֶם וְחִשֻּׁרֵיהֶם הַכֹּל מוּצָק׃
そしてバイクの仕事は戦車の仕事のようなもので、腕も高さもリムもリムもすべてしっかりしています。

And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their felloes, and their spokes, and their naves, were all molten.
車輪の働きは戦車の車輪の働きのようでした。車軸です。そして彼らの仲間。そして彼らのスポーク。そして彼らの身廊。すべて溶けていました。

車輪しゃりん構造こうぞう戦車せんしゃ車輪しゃりん構造こうぞうおなじで、その車軸しゃじくふちこしきとはみな鋳物いものであった。