へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 8 8 וַיַּאֲרִכוּ הַבַּדִּים וַיֵּרָאוּ רָאשֵׁי הַבַּדִּים מִן־הַקֹּדֶשׁ עַל־פְּנֵי הַדְּבִיר וְלֹא יֵרָאוּ הַחוּצָה וַיִּהְיוּ שָׁם עַד הַיֹּום הַזֶּה׃
そして布は長く伸び、布の端は荒廃の前の聖所から見え、外は見えず、今日までそこにとどまっています。

And the staves were so long that the ends of the staves were seen from the holy place before the oracle; but they were not seen without: and there they are unto this day.
そして杖は非常に長く、神託所の前の聖なる場所から杖の端が見えた。しかし、それらは外では見られませんでした。そして、今日までそこにあります。

さおはながかったので、さおのはし本殿ほんでんまえ聖所せいじょからえた。しかしそとにはえなかった。そのさおは今日こんにちまでそこにある。
0 1 Kings 列王紀上 8 9 אֵין בָּאָרֹון רַק שְׁנֵי לֻחֹות הָאֲבָנִים אֲשֶׁר הִנִּחַ שָׁם מֹשֶׁה בְּחֹרֵב אֲשֶׁר כָּרַת יְהוָה עִם־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל בְּצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם׃
棺の中には、モーセがホレブに置いた 2 枚の石の板以外には何もありません。それは、イスラエルの子らがエジプトの国から出てきたときに、主がイスラエルの子らと一緒に切ったものです。

There was nothing in the ark save the two tables of stone which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.
箱舟の中には、モーセがホレブに置いた 2 つの石のテーブル以外には何もありませんでした。エホバがイスラエルの子らと契約を結んだ時。彼らがエジプトの地を出たとき。

はこうちには二つのいしいたのほかなにもなかった。これはイスラエルの人々ひとびとがエジプトのからたとき、しゅかれらと契約けいやくむすばれたときに、モーセがホレブで、それにおさめたものである。
0 1 Kings 列王紀上 8 10 וַיְהִי בְּצֵאת הַכֹּהֲנִים מִן־הַקֹּדֶשׁ וְהֶעָנָן מָלֵא אֶת־בֵּית יְהוָה׃
祭司たちが聖所から出てくると、雲が主の家に満ちた。

And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah,
そして、それは実現しました。祭司たちが聖所から出てきたとき。雲がエホバの家に満ち、

そして祭司さいしたちが聖所せいじょからたとき、くもしゅみやちたので、
0 1 Kings 列王紀上 8 11 וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָנָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית יְהוָה׃ פ
祭司たちは、雲のために立って奉仕することができなかった。ヤーウェの栄光がヤーウェの家に満ちていたからである。

so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for the glory of Jehovah filled the house of Jehovah.
そのため、祭司たちは雲のために奉仕することができませんでした。エホバの栄光がエホバの家に満ちたからです。

祭司さいしたちはくものためにってつかえることができなかった。しゅ栄光えいこうしゅみやちたからである。
0 1 Kings 列王紀上 8 12 אָז אָמַר שְׁלֹמֹה יְהוָה אָמַר לִשְׁכֹּן בָּעֲרָפֶל׃
ソロモンが言ったように、エホバは闇に住むと言われました。

Then spake Solomon, Jehovah hath said that he would dwell in the thick darkness.
それからソロモンを話しました。エホバは,ご自分は暗い闇の中に住むと言われました。

そこでソロモンはった、
しゅてんかれた。 しかもしゅみずかくもなかまおうとわれた。