# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 8 | 23 | וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֵין־כָּמֹוךָ אֱלֹהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל־הָאָרֶץ מִתָּחַת שֹׁמֵר הַבְּרִית וְהַחֶסֶד לַעֲבָדֶיךָ הַהֹלְכִים לְפָנֶיךָ בְּכָל־לִבָּם׃ イスラエルの神、エホバは言われた、「上の天にも下の地にも、あなたのような神はありません。契約を守り、心を尽くしてあなたの前を歩くしもべたちに憐れみを示してください。」 and he said, O Jehovah, the God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath; who keepest covenant and lovingkindness with thy servants, that walk before thee with all their heart; と彼は言いました。エホバよ。イスラエルの神。あなたのような神はいません。上の天国で。またはその下の地球上。あなたのしもべとの契約と慈悲を守る人。心を尽くしてあなたの前を歩きます。 言った、「イスラエルの神、主よ、上の天にも、下の地にも、あなたのような神はありません。あなたは契約を守られ、心をつくしてあなたの前に歩むあなたのしもべらに、いつくしみを施し、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 8 | 24 | אֲשֶׁר שָׁמַרְתָּ לְעַבְדְּךָ דָּוִד אָבִי אֵת אֲשֶׁר־דִּבַּרְתָּ לֹו וַתְּדַבֵּר בְּפִיךָ וּבְיָדְךָ מִלֵּאתָ כַּיֹּום הַזֶּה׃ あなたのしもべ、私の父ダビデのために取っておかれたもの、あなたが彼に語ったもの、あなたが口で語り、きょう、あなたの手に満たしたもの。 who hast kept with thy servant David my father that which thou didst promise him: yea, thou spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thy hand, as it is this day. あなたのしもべ、私の父ダビデとともに、あなたが約束されたことを守りました。あなたは口で語った。そしてあなたの手でそれを成就しました。この日そのまま。 あなたのしもべであるわたしの父ダビデに約束されたことを守られました。あなたが口をもって約束されたことを、手をもってなし遂げられたことは、今日見るとおりであります。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 8 | 25 | וְעַתָּה יְהוָה ׀ אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מֹר לְעַבְדְּךָ דָוִד אָבִי אֵת אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לֹּו לֵאמֹר לֹא־יִכָּרֵת לְךָ אִישׁ מִלְּפָנַי יֹשֵׁב עַל־כִּסֵּא יִשְׂרָאֵל רַק אִם־יִשְׁמְרוּ בָנֶיךָ אֶת־דַּרְכָּם לָלֶכֶת לְפָנַי כַּאֲשֶׁר הָלַכְתָּ לְפָנָי׃ 私はそれをしないといけない。 Now therefore, O Jehovah, the God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only thy children take heed to their way, to walk before me as thou hast walked before me. 今だから。エホバよ。イスラエルの神。あなたのしもべ、父ダビデと約束したことを守ってください。と言っています。イスラエルの王座に着く男が、私の目の前にあなたを逃すことはありません。あなたの子供たちが自分の道に注意を払うならば。あなたが私の前を歩いたように、私の前を歩いてください。 それゆえ、イスラエルの神、主よ、あなたのしもべであるわたしの父ダビデに、あなたが約束して『おまえがわたしの前に歩んだように、おまえの子孫が、その道を慎んで、わたしの前に歩むならば、おまえにはイスラエルの位に座する人が、わたしの前に欠けることはないであろう』と言われたことを、ダビデのために守ってください。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 8 | 26 | וְעַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל יֵאָמֶן נָא [דְּבָרֶיךָ כ] (דְּבָרְךָ ק) אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ לְעַבְדְּךָ דָּוִד אָבִי׃ そして今、イスラエルの神よ、あなたがしもべ、私の父ダビデに語った[あなたの言葉2](あなたの言葉6)を信じます。 Now therefore, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father. 今だから。イスラエルの神よ。あなたの言葉を聞かせてください。私はあなたに祈ります。検証されます。あなたのしもべ、私の父ダビデに言われたことです。 イスラエルの神よ、どうぞ、あなたのしもべであるわたしの父ダビデに言われた言葉を確認してください。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 8 | 27 | כִּי הַאֻמְנָם יֵשֵׁב אֱלֹהִים עַל־הָאָרֶץ הִנֵּה הַשָּׁמַיִם וּשְׁמֵי הַשָּׁמַיִם לֹא יְכַלְכְּלוּךָ אַף כִּי־הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר בָּנִיתִי׃ まことの神が地上におられるからです。見よ、わたしが建てたこの家のために、天と天の名は滅ぼされません。 But will God in very deed dwell on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded! しかし、神は実際に地上に住むでしょうか。見よ。天国と天国の天国はあなたを収容することはできません。私が建てたこの家よりもはるかに少ないです! しかし神は、はたして地上に住まわれるでしょうか。見よ、天も、いと高き天もあなたをいれることはできません。ましてわたしの建てたこの宮はなおさらです。 |