へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 8 28 וּפָנִיתָ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּחִנָּתֹו יְהוָה אֱלֹהָי לִשְׁמֹעַ אֶל־הָרִנָּה וְאֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר עַבְדְּךָ מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ הַיֹּום׃
そして、あなたはしもべの祈りと、主なる神よ、ハルナを聞くための彼の嘆願と、あなたのしもべが今日あなたの前で祈っている祈りに目を向けました。

Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee this day;
しかし、しもべの祈りを尊重してください。そして彼の嘆願に。わが神エホバよ。きょう、しもべがあなたの前で祈る叫びと祈りに耳を傾けてください。

しかしわがかみしゅよ、しもべのいのりねがいをかえりみて、しもべがきょう、あなたのまえにささげるさけびといのりをおきください。
0 1 Kings 列王紀上 8 29 לִהְיֹות עֵינֶךָ פְתֻחֹות אֶל־הַבַּיִת הַזֶּה לַיְלָה וָיֹום אֶל־הַמָּקֹום אֲשֶׁר אָמַרְתָּ יִהְיֶה שְׁמִי שָׁם לִשְׁמֹעַ אֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר יִתְפַּלֵּל עַבְדְּךָ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה׃
あなたの目を夜も昼もこの家に向けて、あなたのしもべがこの場所に祈る祈りを聞くために私の名前がそこにあると言った場所に目を向けてください。

that thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place whereof thou hast said, My name shall be there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place.
あなたの目が夜も昼もこの家に向かって開かれるように。あなたが言われた場所に向かってさえ。私の名前はそこにあります。あなたのしもべがこの場所に向かって祈る祈りに耳を傾けるためです。

あなたが『わたしのをそこにく』とわれたところ、すなわち、このみやかって夜昼よるひるあなたのをおひらきください。しもべがこのところかっていのいのりをおきください。
0 1 Kings 列王紀上 8 30 וְשָׁמַעְתָּ אֶל־תְּחִנַּת עַבְדְּךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתְפַּלְלוּ אֶל־הַמָּקֹום הַזֶּה וְאַתָּה תִּשְׁמַע אֶל־מְקֹום שִׁבְתְּךָ אֶל־הַשָּׁמַיִם וְשָׁמַעְתָּ וְסָלָחְתָּ׃
そして、あなたは、しもべとあなたの民イスラエルがこの場所に祈りを捧げるのを聞き、あなたが天国に帰る場所に耳を傾け、聞いて許しました.

And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: yea, hear thou in heaven thy dwelling-place; and when thou hearest, forgive.
そして、しもべの願いを聞き入れてください。あなたの民イスラエルから。彼らがこの場所に向かって祈るとき:そうです。あなたの住まいである天国で聞いてください。そしてあなたが聞くとき。許す。

しもべと、あなたのたみイスラエルがこのところかっていのときに、そのねがいをおきください。あなたのすみかであるてんき、いておゆるしください。
0 1 Kings 列王紀上 8 31 אֵת אֲשֶׁר יֶחֱטָא אִישׁ לְרֵעֵהוּ וְנָשָׁא־בֹו אָלָה לְהַאֲלֹתֹו וּבָא אָלָה לִפְנֵי מִזְבַּחֲךָ בַּבַּיִת הַזֶּה׃
人が隣人に対して罪を犯し、自分の女神に供え物を持ってきて、この家のあなたの祭壇の前に供え物を持ってくること。

If a man sin against his neighbor, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and he come [and] swear before thine altar in this house;
人が隣人に対して罪を犯した場合。そして、彼に誓わせるために、彼に誓いが立てられます。そして彼は来て、この家のあなたの祭壇の前で誓います。

もしひとがそのとなびとたいしてつみおかし、ちかいをすることをもとめられるときてこのみやであなたの祭壇さいだんまえちかうならば、
0 1 Kings 列王紀上 8 32 וְאַתָּה ׀ תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְעָשִׂיתָ וְשָׁפַטְתָּ אֶת־עֲבָדֶיךָ לְהַרְשִׁיעַ רָשָׁע לָתֵת דַּרְכֹּו בְּרֹאשֹׁו וּלְהַצְדִּיק צַדִּיק לָתֶת לֹו כְּצִדְקָתֹו׃ ס
天よ、あなたは聞き、行い、しもべを裁いて、悪しき者を罰し、彼の頭に道を譲り、正しい者を正当化し、彼の義に従って彼を与える。

then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his own head, and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.
天国で聞いてください。そして、やります。あなたのしもべたちをさばいてください。悪人を非難する。自分の頭の上に自分の道をもたらすために。そして義人を正当化します。彼の義に従って彼に与えるために。

あなたはてんいておこない、あなたのしもべらをさばき、悪人あくにんばっして、そのおこないのむくいをそのこうべにし、義人ぎじんとして、そのにしたがって、そのひとむくいてください。