へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 8 48 וְשָׁבוּ אֵלֶיךָ בְּכָל־לְבָבָם וּבְכָל־נַפְשָׁם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם אֲשֶׁר־שָׁבוּ אֹתָם וְהִתְפַּלְלוּ אֵלֶיךָ דֶּרֶךְ אַרְצָם אֲשֶׁר נָתַתָּה לַאֲבֹותָם הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתָּ וְהַבַּיִת אֲשֶׁר־ [בָּנִיתָ כ] (בָּנִיתִי ק) לִשְׁמֶךָ׃
私はそれをしないといけない。

if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their enemies, who carried them captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:
彼らが心をつくし、精神をつくして、敵の地であなたのもとに帰るなら。彼らを捕らえたのは誰ですか。そして彼らの土地に向かってあなたに祈ってください。あなたが彼らの先祖に与えたもの。あなたが選んだ都市。わたしがあなたの名のために建てた家:

自分じぶんとらえていったてきで、こころをつくし、精神せいしんをつくしてあなたにかえり、あなたがかれらの先祖せんぞあたえられた、あなたがえらばれたまち、わたしがあなたののためにてたみやほうかって、あなたにいのるならば、
0 1 Kings 列王紀上 8 49 וְשָׁמַעְתָּ הַשָּׁמַיִם מְכֹון שִׁבְתְּךָ אֶת־תְּפִלָּתָם וְאֶת־תְּחִנָּתָם וְעָשִׂיתָ מִשְׁפָּטָם׃
そして、あなたは安息日の方向から天の声を聞き、彼らの祈りと嘆願を聞き、彼らの判決を執行しました。

then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling-place, and maintain their cause;
そして、あなたの住まいである天国で、彼らの祈りと嘆願を聞いてください。そして彼らの原因を維持します。

あなたのすみかであるてんで、かれらのいのりねがいをいて、かれらをたすけ、
0 1 Kings 列王紀上 8 50 וְסָלַחְתָּ לְעַמְּךָ אֲשֶׁר חָטְאוּ־לָךְ וּלְכָל־פִּשְׁעֵיהֶם אֲשֶׁר פָּשְׁעוּ־בָךְ וּנְתַתָּם לְרַחֲמִים לִפְנֵי שֹׁבֵיהֶם וְרִחֲמוּם׃
そして、あなたはあなたに対して罪を犯したあなたの民と、彼らがあなたに対して犯したすべての罪を赦し、彼らの捕虜と慈悲の前に彼らを憐れみました.

and forgive thy people who have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee; and give them compassion before those who carried them captive, that they may have compassion on them
あなたに対して罪を犯したあなたの民を赦してください。また、彼らがあなたに対して犯したすべての罪。彼らを捕らえた人々の前で、彼らを憐れんでください。彼らが彼らを憐れんでくれるように

あなたのたみが、あなたにたいしておかしたつみと、あなたにたいしてったすべてのあやまちをゆるし、かれらをとらえていったものまえで、かれらにあわれみをさせ、その人々ひとびとかれらをあわれむようにしてください。
0 1 Kings 列王紀上 8 51 כִּי־עַמְּךָ וְנַחֲלָתְךָ הֵם אֲשֶׁר הֹוצֵאתָ מִמִּצְרַיִם מִתֹּוךְ כּוּר הַבַּרְזֶל׃
あなたの民とあなたの嗣業は、あなたが鉄の炉からエジプトから導き出したものだからです。

(for they are thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron);
(彼らはあなたの民であり、鉄の炉の中からあなたがエジプトから持ち出したあなたの相続財産だからです)。

かれらはあなたがエジプトから、てつのかまどのなかからみちびされたあなたのたみ、あなたのぎょうであるからです)。
0 1 Kings 列王紀上 8 52 לִהְיֹות עֵינֶיךָ פְתֻחֹות אֶל־תְּחִנַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּחִנַּת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לִשְׁמֹעַ אֲלֵיהֶם בְּכֹל קָרְאָם אֵלֶיךָ׃
あなたのしもべの願いと、あなたの民イスラエルの願いに目を向け、あらゆる方法で彼らの願いに耳を傾けてください。

that thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them whensoever they cry unto thee.
しもべの願いに対してあなたの目が開かれるように。そして、あなたの民イスラエルの願いのために。彼らがあなたに呼びかけるときはいつでも、彼らに耳を傾けるためです。

どうぞ、しもべのねがいと、あなたのたみイスラエルのねがいに、あなたのひらき、すべてあなたにもとめるときかれらのねがいをおきください。