へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 8 63 וַיִּזְבַּח שְׁלֹמֹה אֵת זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר זָבַח לַיהוָה בָּקָר עֶשְׂרִים וּשְׁנַיִם אֶלֶף וְצֹאן מֵאָה וְעֶשְׂרִים אָלֶף וַיַּחְנְכוּ אֶת־בֵּית יְהוָה הַמֶּלֶךְ וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
そしてソロモンは、エホバに犠牲をささげた平和の犠牲を犠牲にして、2万2000頭の牛と12万頭の羊を捧げ、彼らは王エホバの家とイスラエルのすべての子らを奉献した。

And Solomon offered for the sacrifice of peace-offerings, which he offered unto Jehovah, two and twenty thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Jehovah.
そしてソロモンは和解のいけにえをささげました。それをエホバにささげました。二万二千頭の牛。十二万匹の羊。こうして王とイスラエルのすべての子らはエホバの家を奉献した。

ソロモンは酬恩祭しゅうおんさいとしてうし二万二千とうひつじ十二万とうしゅにささげた。こうしておうとイスラエルの人々ひとびとみなしゅみや奉献ほうけんした。
0 1 Kings 列王紀上 8 64 בַּיֹּום הַהוּא קִדַּשׁ הַמֶּלֶךְ אֶת־תֹּוךְ הֶחָצֵר אֲשֶׁר לִפְנֵי בֵית־יְהוָה כִּי־עָשָׂה שָׁם אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֵת חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים כִּי־מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה קָטֹן מֵהָכִיל אֶת־הָעֹלָה וְאֶת־הַמִּנְחָה וְאֵת חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים׃
私はそれをしないといけない。

The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of Jehovah; for there he offered the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings, because the brazen altar that was before Jehovah was too little to receive the burnt-offering, and the meal-offering, and the fat of the peace-offerings.
同じ日に、王はエホバの家の前にある庭の真ん中を神聖にしました。そこで燔祭をささげたからです。そして御膳。そして和解の捧げ物の脂肪。エホバの前にあった青銅の祭壇が小さすぎて、全焼のいけにえを受け入れることができなかったからです。そして御膳。そして和解の捧げ物の脂肪。

そのおうしゅみやまえにあるにわなか聖別せいべつし、そのところ燔祭はんさい素祭そさい酬恩祭しゅうおんさい脂肪しぼうをささげた。これはしゅまえにある青銅せいどう祭壇さいだん素祭そさい酬恩祭しゅうおんさい脂肪しぼうとをけるにりなかったからである。
0 1 Kings 列王紀上 8 65 וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה בָעֵת־הַהִיא ׀ אֶת־הֶחָג וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמֹּו קָהָל גָּדֹול מִלְּבֹוא חֲמָת ׀ עַד־נַחַל מִצְרַיִם לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהֵינוּ שִׁבְעַת יָמִים וְשִׁבְעַת יָמִים אַרְבָּעָה עָשָׂר יֹום׃
ソロモンはその時、ハマテの洪水からエジプトの川まで、七日と七十四日のあいだ、わたしたちの神である主の前に、ソロモンと彼と共にいるすべてのイスラエルを大いなる会衆として祝宴を催した。

So Solomon held the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt, before Jehovah our God, seven days and seven days, even fourteen days.
それで、ソロモンはその時、祝宴を開きました。全イスラエルを彼と共に。素晴らしい集会。ハマトの入り口からエジプトの川まで。私たちの神エホバの前に。七日七日。十四日も。

そのときソロモンは七日なぬかあいだわれわれのかみしゅまえまつりおこなった。ハマテの入口いりぐちからエジプトのかわいたるまでのすべてのイスラエルびとのおおいなる会衆かいしゅうかれともにいた。
0 1 Kings 列王紀上 8 66 בַּיֹּום הַשְּׁמִינִי שִׁלַּח אֶת־הָעָם וַיְבָרֲכוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיֵּלְכוּ לְאָהֳלֵיהֶם שְׂמֵחִים וְטֹובֵי לֵב עַל כָּל־הַטֹּובָה אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְדָוִד עַבְדֹּו וּלְיִשְׂרָאֵל עַמֹּו׃
八日目に、彼は民を送り出し、彼らは王を祝福し、エホバがそのしもべダビデとその民イスラエルのためにしてくださったすべての善のために、幸せで良い心で彼らの天幕に行きました

On the eighth day he sent the people away; and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that Jehovah had showed unto David his servant, and to Israel his people.
八日目に、彼は民を去らせた。彼らは王を祝福した。そして、エホバがしもべダビデに示されたすべての善意を心から喜んで、彼らの天幕に向かった。そしてその民イスラエルに。

にソロモンはたみかえらせた。たみおう祝福しゅくふくし、しゅがそのしもべダビデと、そのたみイスラエルとにほどこされたもろもろのめぐみをよろこび、こころたのしんでその天幕てんまくかえってった。
0 1 Kings 列王紀上 9 1 וַיְהִי כְּכַלֹּות שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית־יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ וְאֵת כָּל־חֵשֶׁק שְׁלֹמֹה אֲשֶׁר חָפֵץ לַעֲשֹׂות׃ פ
そして、エホバの家と王の家、そしてソロモンがやりたかったすべてのことを建てるのは、ソロモンの花嫁のようでした.

And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of Jehovah, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,
そして、それは実現しました。ソロモンがエホバの家の建物を完成させたとき。そして王の家。そして、ソロモンが喜んで行ったすべての望み、

ソロモンがしゅみやおう宮殿きゅうでんおよびソロモンがてようとのぞんだすべてのものをおわったとき