# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 12 | וַיֵּצֵא חִירָם מִצֹּר לִרְאֹות אֶת־הֶעָרִים אֲשֶׁר נָתַן־לֹו שְׁלֹמֹה וְלֹא יָשְׁרוּ בְּעֵינָיו׃ ヒラムはエジプトを出て、ソロモンから与えられた町々を見に行ったが、彼の目には栄えなかった。 And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not. ヒラムはツロから出て、ソロモンが彼に与えた町々を見た。彼らは彼を喜ばせなかった。 しかしヒラムがツロから来て、ソロモンが彼に与えた町々を見たとき、それらは彼の気にいらなかったので、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 13 | וַיֹּאמֶר מָה הֶעָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר־נָתַתָּה לִּי אָחִי וַיִּקְרָא לָהֶם אֶרֶץ כָּבוּל עַד הַיֹּום הַזֶּה׃ פ そして彼は言った、「私の兄弟が私にくれたこれらの都市は何ですか、そして彼はそれらを今日まで捕虜の土地と呼んでいましたか?」 And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day. そして彼は言った。あなたが私に与えたこれらの都市は何ですか。私の兄弟?そして彼は彼らをカブルの地と呼んだ。 彼は、「兄弟よ、あなたがくださったこれらの町々は、いったいなんですか」と言った。それで、そこは今日までカブルの地と呼ばれている。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 14 | וַיִּשְׁלַח חִירָם לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָב׃ ヒラムは金百二十シェケルを王に贈った。 And Hiram sent to the king sixscore talents of gold. ヒラムは金六十タラントを王に贈った。 ヒラムはかつて金百二十タラントを王に贈った。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 15 | וְזֶה דְבַר־הַמַּס אֲשֶׁר־הֶעֱלָה ׀ הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לִבְנֹות אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּיתֹו וְאֶת־הַמִּלֹּוא וְאֵת חֹומַת יְרוּשָׁלִָם וְאֶת־חָצֹר וְאֶת־מְגִדֹּו וְאֶת־גָּזֶר׃ これは、ソロモン王がエホバの家とその家、メルアとエルサレムの城壁、ハツォル、メギド、ゲゼルを建てるために集めた税金の問題である。 And this is the reason of the levy which king Solomon raised, to build the house of Jehovah, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer. そして、これがソロモン王が徴収した賦課金の理由です。エホバの家を建てるためです。そして自分の家。とミロ。そしてエルサレムの壁。とハザール。そしてメギド。そしてゲゼル。 ソロモン王が強制的に労働者を徴募したのはこうである。すなわち主の宮と自分の宮殿と、ミロとエルサレムの城壁と、ハゾルとメギドとゲゼルを建てるためであった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 16 | פַּרְעֹה מֶלֶךְ־מִצְרַיִם עָלָה וַיִּלְכֹּד אֶת־גֶּזֶר וַיִּשְׂרְפָהּ בָּאֵשׁ וְאֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיֹּשֵׁב בָּעִיר הָרָג וַיִּתְּנָהּ שִׁלֻּחִים לְבִתֹּו אֵשֶׁת שְׁלֹמֹה׃ エジプトの王ファラオは上ってゲゼルを捕らえ、火で焼き、町に住んでいたカナン人を殺し、妻ソロモンの家に贈り物をしました。 Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a portion unto his daughter, Solomon's wife. エジプトの王ファラオが上って行った。そしてゲゼルを取った。そして火で焼きました。町に住んでいたカナン人を殺した。そしてそれを娘に分け与えた。ソロモンの妻。 (エジプトの王パロはかつて上ってきて、ゲゼルを取り、火でこれを焼き、その町に住んでいたカナンびとを殺し、これをソロモンの妻である自分の娘に与えて婚姻の贈り物としたので、 |