# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 7 | וְהִכְרַתִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נָתַתִּי לָהֶם וְאֶת־הַבַּיִת אֲשֶׁר הִקְדַּשְׁתִּי לִשְׁמִי אֲשַׁלַּח מֵעַל פָּנָי וְהָיָה יִשְׂרָאֵל לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה בְּכָל־הָעַמִּים׃ そして、私は彼らに与えた地の面の上からイスラエルを知り、私の名のために聖別した家を私の顔の前に送り、イスラエルはたとえ話となり、すべての人々への思い出となるでしょう。 then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples. わたしは彼らに与えた土地からイスラエルを断ち滅ぼそうか。そしてこの家。私は私の名前のために神聖にしました。私は自分の視界から追い出しますか?イスラエルはすべての民の間でことわざとなり、代名詞となる。 わたしはイスラエルを、わたしが与えた地のおもてから断つであろう。またわたしの名のために聖別した宮をわたしの前から投げすてるであろう。そしてイスラエルはもろもろの民のうちにことわざとなり、笑い草となるであろう。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 8 | וְהַבַּיִת הַזֶּה יִהְיֶה עֶלְיֹון כָּל־עֹבֵר עָלָיו יִשֹּׁם וְשָׁרָק וְאָמְרוּ עַל־מֶה עָשָׂה יְהוָה כָּכָה לָאָרֶץ הַזֹּאת וְלַבַּיִת הַזֶּה׃ そして、この家は高揚し、そこを通り過ぎる人は皆、座ってささやき、彼らは言うでしょう、なぜエホバはこの土地とこの家にこれをしたのですか? And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house? そして、この家はとても高いですが。しかし、そこを通り過ぎる人はみな驚くだろう。シューという音を立てます。と彼らは言うでしょう。なぜエホバはこの地にこのようなことをされたのでしょうか。そしてこの家へ? かつ、この宮は荒塚となり、そのかたわらを過ぎる者は皆驚き、うそぶいて『なにゆえ、主はこの地と、この宮とにこのようにされたのか』と言うであろう。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 9 | וְאָמְרוּ עַל אֲשֶׁר עָזְבוּ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם אֲשֶׁר הֹוצִיא אֶת־אֲבֹתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיַּחֲזִקוּ בֵּאלֹהִים אֲחֵרִים [וַיִּשְׁתַּחוּ כ] (וַיִּשְׁתַּחֲווּ ק) לָהֶם וַיַּעַבְדֻם עַל־כֵּן הֵבִיא יְהוָה עֲלֵיהֶם אֵת כָּל־הָרָעָה הַזֹּאת׃ פ 私はそれをしないといけない。 and they shall answer, Because they forsook Jehovah their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath Jehovah brought all this evil upon them. 彼らは答えます。彼らは自分たちの神エホバを見捨てたからです。彼らは先祖をエジプトの国から連れ出した。そして他の神々をつかみました。そして彼らを崇拝しました。そして彼らに仕えた。それゆえ、エホバはこのすべての悪を彼らにもたらした。 その時人々は答えて『彼らは自分の先祖をエジプトの地から導き出した彼らの神、主を捨てて、他の神々につき従い、それを拝み、それに仕えたために、主はこのすべての災を彼らの上に下したのである』と言うであろう」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 10 | וַיְהִי מִקְצֵה עֶשְׂרִים שָׁנָה אֲשֶׁר־בָּנָה שְׁלֹמֹה אֶת־שְׁנֵי הַבָּתִּים אֶת־בֵּית יְהוָה וְאֶת־בֵּית הַמֶּלֶךְ׃ ソロモンがエホバの家と王の家という二つの家を建てたのは20年の終わりのことでした。 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the two houses, the house of Jehovah and the king's house そしてそれは20年の終わりに実現しました。そこにソロモンが二つの家を建てた。エホバの家と王の家 ソロモンは二十年を経て二つの家すなわち主の宮と王の宮殿とを建て終った時、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 9 | 11 | חִירָם מֶלֶךְ־צֹר נִשָּׂא אֶת־שְׁלֹמֹה בַּעֲצֵי אֲרָזִים וּבַעֲצֵי בְרֹושִׁים וּבַזָּהָב לְכָל־חֶפְצֹו אָז יִתֵּן הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְחִירָם עֶשְׂרִים עִיר בְּאֶרֶץ הַגָּלִיל׃ ツォルの王ヒラムは、シュロモ王がヒラムにガリラヤの地に20の都市を与えられるように、彼が望むものすべてに杉の木とヒノキの木と金を持ってシュロモを運びました。 (now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar-trees and fir-trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee. (ツロの王ヒラムは、ソロモンの望みどおり、杉の木とモミの木と金とをソロモンに与えた。)当時のソロモン王は、ガリラヤの地にある 20 の都市をヒラムに与えた。 ツロの王ヒラムがソロモンの望みに任せて香柏と、いとすぎと、金とを供給したので、ソロモン王はガリラヤの地の町二十をヒラムに与えた。 |