# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 10 | 19 | שֵׁשׁ מַעֲלֹות לַכִּסֵּה וְרֹאשׁ־עָגֹל לַכִּסֵּה מֵאַחֲרָיו וְיָדֹת מִזֶּה וּמִזֶּה אֶל־מְקֹום הַשָּׁבֶת וּשְׁנַיִם אֲרָיֹות עֹמְדִים אֵצֶל הַיָּדֹות׃ カバー用の6つのマエロスとその後ろのカバー用の雄牛の頭、および安息日の場所への一方から他方へのハンドル、およびハンドルのそばに立っている2頭のライオン There were six steps to the throne, and the top of the throne was round behind; and there were stays on either side by the place of the seat, and two lions standing beside the stays. 玉座への階段は6段ありました。玉座のてっぺんは後ろに丸くなっていた。座席の場所の両側にステーがありました。支柱の横に立っている 2 頭のライオン。 その玉座に六つの段があり、玉座の後に子牛の頭があり、座席の両側にひじ掛けがあって、ひじ掛けのわきに二つのししが立っていた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 10 | 20 | וּשְׁנֵים עָשָׂר אֲרָיִים עֹמְדִים שָׁם עַל־שֵׁשׁ הַמַּעֲלֹות מִזֶּה וּמִזֶּה לֹא־נַעֲשָׂה כֵן לְכָל־מַמְלָכֹות׃ そして、12 人のアーリア人がこの 6 つの高さに立っていますが、これはすべての王国で行われたわけではありません。 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom. そして 12 頭のライオンが 6 つの階段の片側と反対側に立っていました。 また六つの段のおのおのの両側に十二のししが立っていた。このような物はどこの国でも造られたことがなかった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 10 | 21 | וְכֹל כְּלֵי מַשְׁקֵה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה זָהָב וְכֹל כְּלֵי בֵּית־יַעַר הַלְּבָנֹון זָהָב סָגוּר אֵין כֶּסֶף לֹא נֶחְשָׁב בִּימֵי שְׁלֹמֹה לִמְאוּמָה׃ ソロモン王の酒器の器はすべて金であり、レバノンの森の家の器はすべて金でできている。 And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was nothing accounted of in the days of Solomon. ソロモン王の酒器はすべて金でできていた。レバノンの森の家の器はすべて純金で、銀でできたものはありませんでした。ソロモンの時代には、それは何も説明されていませんでした。 ソロモン王が飲むときに用いた器は皆金であった。またレバノンの森の家の器も皆純金であって、銀のものはなかった。銀はソロモンの世には顧みられなかった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 10 | 22 | כִּי אֳנִי תַרְשִׁישׁ לַמֶּלֶךְ בַּיָּם עִם אֳנִי חִירָם אַחַת לְשָׁלֹשׁ שָׁנִים תָּבֹוא ׀ אֳנִי תַרְשִׁישׁ נֹשְׂאֵת זָהָב וָכֶסֶף שֶׁנְהַבִּים וְקֹפִים וְתֻכִּיִּים׃ 私は 王の 僭主 であり, 海で ヒラム と いっしょに 三年間 来てください. 私は 僭主であり, 金と 銀, 金の 象と 猿と オウムを 運びます. For the king had at sea a navy of Tarshish with the navy of Hiram: once every three years came the navy of Tarshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks. 王は海上にヒラムの海軍と共にタルシシュの海軍を持っていたからである。タルシシュの海軍は三年に一度来た。金をもたらす。そして銀。象牙。そして類人猿。そして孔雀。 これは王が海にタルシシの船隊を所有して、ヒラムの船隊と一緒に航海させ、タルシシの船隊に三年に一度、金、銀、象牙、さる、くじゃくを載せてこさせたからである。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 10 | 23 | וַיִּגְדַּל הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה מִכֹּל מַלְכֵי הָאָרֶץ לְעֹשֶׁר וּלְחָכְמָה׃ そしてソロモン王は、地上のすべての王たちよりも富と知恵を増やしました。 So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom. こうしてソロモン王は、富と知恵において地上のすべての王たちを凌駕した。 このようにソロモン王は富も知恵も、地のすべての王にまさっていたので、 |