# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 11 | 25 | וַיְהִי שָׂטָן לְיִשְׂרָאֵל כָּל־יְמֵי שְׁלֹמֹה וְאֶת־הָרָעָה אֲשֶׁר הֲדָד וַיָּקָץ בְּיִשְׂרָאֵל וַיִּמְלֹךְ עַל־אֲרָם׃ פ そして、ソロモンの時代の間ずっと、イスラエルにはサタンがいて、彼が行った悪事はイスラエルで終わり、彼はアラムを治めた。 And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad [did] : and he abhorred Israel, and reigned over Syria. 彼はソロモンの時代の間ずっと、イスラエルに敵対していた。ハダデが行った悪事のほかに、彼はイスラエルを憎んだ。そしてシリアを統治した。 彼はソロモンの一生の間、イスラエルの敵となって、ハダデがしたように害をなし、イスラエルを憎んでスリヤを治めた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 11 | 26 | וְיָרָבְעָם בֶּן־נְבָט אֶפְרָתִי מִן־הַצְּרֵדָה וְשֵׁם אִמֹּו צְרוּעָה אִשָּׁה אַלְמָנָה עֶבֶד לִשְׁלֹמֹה וַיָּרֶם יָד בַּמֶּלֶךְ׃ ネバテ・エフラティの子ヤロブアムはらい病で、その母はらい病で、未亡人だった。彼はソロモンに仕え、王に逆らって手を挙げた。 And Jeroboam the son of Nebat, an Ephraimite of Zeredah, a servant of Solomon, whose mother's name was Zeruah, a widow, he also lifted up his hand against the king. ネバテの子ヤラベアム。ゼレダのエフライム人。ソロモンのしもべ。母親の名はゼルア。未亡人。彼はまた王に向かって手を上げた。 ゼレダのエフライムびとネバテの子ヤラベアムはソロモンの家来であったが、その母の名はゼルヤといって寡婦であった。彼もまたその手をあげて王に敵した。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 11 | 27 | וְזֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר־הֵרִים יָד בַּמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בָּנָה אֶת־הַמִּלֹּוא סָגַר אֶת־פֶּרֶץ עִיר דָּוִד אָבִיו׃ そしてこれこそが、ソロモン王に手を上げ、全体を築き、彼の父ダビデの街の隙間を埋めたものです And this was the reason why he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breach of the city of David his father. そして、これが彼が王に対して手を挙げた理由でした:ソロモンはミロを建てました.彼の父ダビデの町の破れ口を修理した。 彼が手をあげて、王に敵した事情はこうである。ソロモンはミロを築き、父ダビデの町の破れ口をふさいでいた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 11 | 28 | וְהָאִישׁ יָרָבְעָם גִּבֹּור חָיִל וַיַּרְא שְׁלֹמֹה אֶת־הַנַּעַר כִּי־עֹשֵׂה מְלָאכָה הוּא וַיַּפְקֵד אֹתֹו לְכָל־סֵבֶל בֵּית יֹוסֵף׃ ס ヤロブアムという男は勇敢な兵士であり、ソロモンはその少年が仕事をしているのを見て、ヨセフの家のすべての苦しみを彼に委ねた。 And the man Jeroboam was a mighty man of valor; and Solomon saw the young man that he was industrious, and he gave him charge over all the labor of the house of Joseph. ヤロブアムという男は勇敢な力のある男でした。ソロモンはその若者が勤勉であるのを見た。彼はヨセフの家のすべての労働を彼に任せた。 ヤラベアムは非常に手腕のある人であったが、ソロモンはこの若者がよく働くのを見て、彼にヨセフの家のすべての強制労働の監督をさせた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 11 | 29 | וַיְהִי בָּעֵת הַהִיא וְיָרָבְעָם יָצָא מִירוּשָׁלִָם וַיִּמְצָא אֹתֹו אֲחִיָּה הַשִּׁילֹנִי הַנָּבִיא בַּדֶּרֶךְ וְהוּא מִתְכַּסֶּה בְּשַׂלְמָה חֲדָשָׁה וּשְׁנֵיהֶם לְבַדָּם בַּשָּׂדֶה׃ その時、ヤラベアムがエルサレムを出て行くと、その兄弟の預言者シロニが途中で彼を見つけ、彼は新しい束で覆われ、二人だけが野原にいた。 And it came to pass at that time, when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; now [Ahijah] had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field. そして、その時が来ました。ヤラベアムがエルサレムを出たとき。シロ人の預言者アヒヤが途中で彼を見つけたこと。今[アヒヤ]は新しい衣服を身にまとっていた。そして彼らは二人で野原にいました。 そのころ、ヤラベアムがエルサレムを出たとき、シロびとである預言者アヒヤが道で彼に会った。アヒヤは新しい着物を着ていた。そして彼らふたりだけが野にいた。 |