へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 12 2 וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ ׀ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וְהוּא עֹודֶנּוּ בְמִצְרַיִם אֲשֶׁר בָּרַח מִפְּנֵי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֵּשֶׁב יָרָבְעָם בְּמִצְרָיִם׃
ネバトの子ヤロブアムは、ソロモン王からのがれてきたエジプトにまだいて、ヤロブアムはエジプトにとどまっていた。

And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was yet in Egypt, whither he had fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt,
そして、それは実現しました。ネバトの子ヤロブアムがそれを聞いたとき、彼はソロモン王の前から逃げたエジプトにまだいたので、ヤロブアムはエジプトに住んでいた.

ネバテのヤラベアムはソロモンをけてエジプトにのがれ、なおそこにいたが、これをいてエジプトからかえったので、
0 1 Kings 列王紀上 12 3 וַיִּשְׁלְחוּ וַיִּקְרְאוּ־לֹו [וַיָּבֹאוּ כ] (וַיָּבֹא ק) יָרָבְעָם וְכָל־קְהַל יִשְׂרָאֵל וַיְדַבְּרוּ אֶל־רְחַבְעָם לֵאמֹר׃
彼らは人をつかわして彼を呼び、ヤラベアムとイスラエルの全会衆を呼び、レハベアムにこう言った。

and they sent and called him), that Jeroboam and all the assembly of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
そして彼らは彼を送り、彼を呼んだ)。ヤロブアムとイスラエルの全会衆が来た。そしてレハベアムに語った。言って、

人々ひとびとひとをつかわしてかれまねいた。そしてヤラベアムとイスラエルの会衆かいしゅうみなレハベアムのところにきてった、
0 1 Kings 列王紀上 12 4 אָבִיךָ הִקְשָׁה אֶת־עֻלֵּנוּ וְאַתָּה עַתָּה הָקֵל מֵעֲבֹדַת אָבִיךָ הַקָּשָׁה וּמֵעֻלֹּו הַכָּבֵד אֲשֶׁר־נָתַן עָלֵינוּ וְנַעַבְדֶךָּ׃
あなたのお父さんは私たちの重荷を軽くしてくれました。そして今、あなたはあなたのお父さんの大変な仕事と彼が私たちに課した重い重荷を軽くしてくれました。私たちはあなたに仕えます。

Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
あなたの父は私たちのくびきを悲しくしました。そして彼が私たちにかけた彼の重いくびき。ライター。そして私たちはあなたに仕えます。

父上ちちうえはわれわれのくびきをおもくされましたが、いま父上ちちうえのきびしい使役しえきと、父上ちちうえがわれわれにわせられたおもいくびきとをかるくしてください。そうすればわれわれはあなたにつかえます」。
0 1 Kings 列王紀上 12 5 וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְכוּ עֹד שְׁלֹשָׁה יָמִים וְשׁוּבוּ אֵלָי וַיֵּלְכוּ הָעָם׃
そして彼は彼らに言った、「あと3日行って、私に戻ってください、そうすれば人々は去ります」。

And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
そして彼は彼らに言った。出発してまだ三日。それからまた私のところに来てください。そして人々は去った。

レハベアムはかれらにった、「って、三ぎてから、またわたしのところにきなさい」。それでたみった。
0 1 Kings 列王紀上 12 6 וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ רְחַבְעָם אֶת־הַזְּקֵנִים אֲשֶׁר־הָיוּ עֹמְדִים אֶת־פְּנֵי שְׁלֹמֹה אָבִיו בִּהְיֹתֹו חַי לֵאמֹר אֵיךְ אַתֶּם נֹועָצִים לְהָשִׁיב אֶת־הָעָם־הַזֶּה דָּבָר׃
そしてレハベアム王は、父ソロモンが生きていたときに彼の前に立っていた長老たちに、「あなたはどのようにしてこの民を復活させるつもりですか」と助言しました。

And king Rehoboam took counsel with the old men, that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
レハベアム王は老人たちと協議した。それは、父ソロモンがまだ生きている間、彼の前に立っていた。と言っています。この民に答えを返すために、あなたがたは私にどのような助言を与えますか?

レハベアムおうちちソロモンの存命ぞんめいなかソロモンにつかえた老人ろうじんたちに相談そうだんしてった、「このたみにどう返答へんとうすればよいとおもいますか」。