へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 11 30 וַיִּתְפֹּשׂ אֲחִיָּה בַּשַּׂלְמָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר עָלָיו וַיִּקְרָעֶהָ שְׁנֵים עָשָׂר קְרָעִים׃
弟は身に着けていた新しいシュロモをつかみ、それを 12 の破片に引き裂いた。

And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
そしてアヒヤは自分に着ていた新しい衣を手に取った。そして、それを 12 ピースで借ります。

アヒヤはている着物きものをつかんで、それを十二れにき、
0 1 Kings 列王紀上 11 31 וַיֹּאמֶר לְיָרָבְעָם קַח־לְךָ עֲשָׂרָה קְרָעִים כִּי כֹה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל הִנְנִי קֹרֵעַ אֶת־הַמַּמְלָכָה מִיַּד שְׁלֹמֹה וְנָתַתִּי לְךָ אֵת עֲשָׂרָה הַשְּׁבָטִים׃
彼はヤラベアムに言った、「あなたは十切れを取りなさい。見よ、わたしはソロモンの手から王国を引き裂き、あなたに十部族を与えるだろう」とイスラエルの神エホバはこう言われるからである。

And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces; for thus saith Jehovah, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee
そして彼はヤラベアムに言った。 10 個取ります。エホバはこう言われるからです。イスラエルの神。見よ。私はソロモンの手から王国を引き裂きます。そしてあなたに10部族を与えます

ヤラベアムにった、「あなたは十れをりなさい。イスラエルのかみしゅはこうわれる、『よ、わたしはくにをソロモンのからはなして、あなたに十部族ぶぞくあたえよう。
0 1 Kings 列王紀上 11 32 וְהַשֵּׁבֶט הָאֶחָד יִהְיֶה־לֹּו לְמַעַן ׀ עַבְדִּי דָוִד וּלְמַעַן יְרוּשָׁלִַם הָעִיר אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי בָהּ מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
その唯一の部族は、ダビデのしもべのために、またイスラエルのすべての部族の中からわたしが選んだ都市エルサレムのためにある。

(but he shall have one tribe, for my servant David's sake and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel);
(しかし、彼は一つの部族を持つ。わたしのしもべダビデのために、またエルサレムのために、イスラエルのすべての部族の中からわたしが選んだ都市である)。

(ただしかれはわたしのしもべダビデのために、またわたしがイスラエルのすべての部族ぶぞくのうちからえらんだまちエルサレムのために、一つの部族ぶぞくをもつであろう)。
0 1 Kings 列王紀上 11 33 יַעַן ׀ אֲשֶׁר עֲזָבוּנִי וַיִּשְׁתַּחֲווּ לְעַשְׁתֹּרֶת אֱלֹהֵי צִדֹנִין לִכְמֹושׁ אֱלֹהֵי מֹואָב וּלְמִלְכֹּם אֱלֹהֵי בְנֵי־עַמֹּון וְלֹא־הָלְכוּ בִדְרָכַי לַעֲשֹׂות הַיָּשָׁר בְּעֵינַי וְחֻקֹּתַי וּמִשְׁפָּטַי כְּדָוִד אָבִיו׃
私はそれをしないといけない。

because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of Moab, and Milcom the god of the children of Ammon; and they have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and [to keep] my statutes and mine ordinances, as did David his father.
彼らが私を見捨てたからです。そしてシドン人の女神アシュトレトを崇拝した。モアブの神ケモシュ。アンモンの子らの神ミルコム。彼らはわたしの道を歩まなかった。私の目に正しいことをすること。そして私の法令と私の儀式を[守る]。彼の父ダビデもそうでした。

それはかれがわたしをてて、シドンびとの女神めがみアシタロテと、モアブのかみケモシと、アンモンの人々ひとびとかみミルコムをおがみ、ちちダビデのように、わたしのみちあゆんで、わたしのにかなうことおこない、わたしのさだめと、おきてをまもることをしなかったからである。
0 1 Kings 列王紀上 11 34 וְלֹא־אֶקַּח אֶת־כָּל־הַמַּמְלָכָה מִיָּדֹו כִּי ׀ נָשִׂיא אֲשִׁתֶנּוּ כֹּל יְמֵי חַיָּיו לְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי אֲשֶׁר בָּחַרְתִּי אֹתֹו אֲשֶׁר שָׁמַר מִצְוֹתַי וְחֻקֹּתָי׃
そして、私は彼の手から全王国を奪うことはしません。彼は、私の掟と掟を守った、私が選んだ私のしもべダビデのために、彼の生涯を通じて私たちの指導者となるからです。

Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand; but I will make him prince all the days of his life, for David my servant's sake whom I chose, who kept my commandments and my statutes;
しかし、私は王国全体を彼の手から奪うことはしません。しかし、私は彼を彼の人生のすべての日に王子にします。私が選んだしもべダビデのために。私の掟と掟を守った人。

しかし、わたしはくにをことごとくはかれかららない。わたしがえらんだ、わたしのしもべダビデが、わたしの命令めいれいさだめとをまもったので、わたしはかれのためにソロモンを一生いっしょうあいだきみとしよう。