へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 16 30 וַיַּעַשׂ אַחְאָב בֶּן־עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃
アムリの子アハブは、彼の前にある何よりも主の目に悪とされることを行った。

And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him.
オムリの子アハブは、エホバの目の前に、彼以前のすべてのものに勝る悪を行った。

オムリのアハブはかれよりもさきにいたすべてのものにまさって、しゅまえあくおこなった。
0 1 Kings 列王紀上 16 31 וַיְהִי הֲנָקֵל לֶכְתֹּו בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וַיִּקַּח אִשָּׁה אֶת־אִיזֶבֶל בַּת־אֶתְבַּעַל מֶלֶךְ צִידֹנִים וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֶת־הַבַּעַל וַיִּשְׁתַּחוּ לֹו׃
彼はネバトの子ヤラベアムの罪のために容易に死に、シドン人の王エトバアルの娘イゼベルを妻として迎え、行ってバアルに仕え、彼らは彼を崇拝した。

And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshipped him.
そして、それは実現しました。ネバトの子ヤラベアムの罪の中を歩むことは、彼にとって軽いことであったかのようでした。彼はシドン人の王エテバアルの娘イゼベルを妻にめとった。行ってバアルに仕えた。そして彼を崇拝しました。

かれはネバテのヤラベアムのつみおこなうことを、かることとし、シドンびとのおうエテバアルのむすめイゼベルをつまにめとり、ってバアルにつかえ、これをおがんだ。
0 1 Kings 列王紀上 16 32 וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל בֵּית הַבַּעַל אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרֹון׃
そしてバアルがサマリヤに建てたバアルの家に、バアルのために祭壇が建てられた。

And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
そしてバアルの家にバアルのために祭壇を築いた。彼がサマリアに建てた。

かれはサマリヤにてたバアルのみやに、バアルのために祭壇さいだんきずいた。
0 1 Kings 列王紀上 16 33 וַיַּעַשׂ אַחְאָב אֶת־הָאֲשֵׁרָה וַיֹּוסֶף אַחְאָב לַעֲשֹׂות לְהַכְעִיס אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִכֹּל מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיוּ לְפָנָיו׃
そしてアハブは約束されたことを行ない,アハブは自分の行動に加えて,イスラエルの神エホバを,自分以前のイスラエルのすべての王たちから怒らせました。

And Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel that were before him.
そしてアハブはアシェラを造った。そしてアハブはエホバを挑発するためにさらに多くのことをしました。イスラエルの神。彼以前のイスラエルのすべての王たちよりも怒った。

アハブはまたアシラぞうつくった。アハブはかれよりもさきにいたイスラエルのすべてのおうにまさってイスラエルのかみしゅいからせることをおこなった。
0 1 Kings 列王紀上 16 34 בְּיָמָיו בָּנָה חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי אֶת־יְרִיחֹה בַּאֲבִירָם בְּכֹרֹו יִסְּדָהּ [וּבִשְׂגִיב כ] (וּבִשְׂגוּב ק) צְעִירֹו הִצִּיב דְּלָתֶיהָ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃ ס
彼の時代に、ヒエルはアビラムに神の家、エリコを建て、彼の長子にそれが設立されました[そして2年目に](そして2年目に)、彼はその扉をエホバの言葉として設定しました。ヨシュアの手によって語った。

In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof with the loss of Abiram his first-born, and set up the gates thereof with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Jehovah, which he spake by Joshua the son of Nun.
彼の時代に、ベテリテのヒエルはエリコを建設しました。末の息子セグブを失い、その門を築いた。エホバの言葉による。彼はヌンの子ヨシュアによって語った。

かれにベテルびとヒエルはエリコをてた。かれはそのもといをすえるとき長子ちょうしアビラムをうしない、そのもんてるときすえセグブをうしなった。しゅがヌンのヨシュアによってわれた言葉ことばのとおりである。