# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 30 | וַיַּעַשׂ אַחְאָב בֶּן־עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃ アムリの子アハブは、彼の前にある何よりも主の目に悪とされることを行った。 And Ahab the son of Omri did that which was evil in the sight of Jehovah above all that were before him. オムリの子アハブは、エホバの目の前に、彼以前のすべてのものに勝る悪を行った。 オムリの子アハブは彼よりも先にいたすべての者にまさって、主の目の前に悪を行った。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 31 | וַיְהִי הֲנָקֵל לֶכְתֹּו בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט וַיִּקַּח אִשָּׁה אֶת־אִיזֶבֶל בַּת־אֶתְבַּעַל מֶלֶךְ צִידֹנִים וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֶת־הַבַּעַל וַיִּשְׁתַּחוּ לֹו׃ 彼はネバトの子ヤラベアムの罪のために容易に死に、シドン人の王エトバアルの娘イゼベルを妻として迎え、行ってバアルに仕え、彼らは彼を崇拝した。 And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and went and served Baal, and worshipped him. そして、それは実現しました。ネバトの子ヤラベアムの罪の中を歩むことは、彼にとって軽いことであったかのようでした。彼はシドン人の王エテバアルの娘イゼベルを妻にめとった。行ってバアルに仕えた。そして彼を崇拝しました。 彼はネバテの子ヤラベアムの罪を行うことを、軽い事とし、シドンびとの王エテバアルの娘イゼベルを妻にめとり、行ってバアルに仕え、これを拝んだ。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 32 | וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל בֵּית הַבַּעַל אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרֹון׃ そしてバアルがサマリヤに建てたバアルの家に、バアルのために祭壇が建てられた。 And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria. そしてバアルの家にバアルのために祭壇を築いた。彼がサマリアに建てた。 彼はサマリヤに建てたバアルの宮に、バアルのために祭壇を築いた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 33 | וַיַּעַשׂ אַחְאָב אֶת־הָאֲשֵׁרָה וַיֹּוסֶף אַחְאָב לַעֲשֹׂות לְהַכְעִיס אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל מִכֹּל מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הָיוּ לְפָנָיו׃ そしてアハブは約束されたことを行ない,アハブは自分の行動に加えて,イスラエルの神エホバを,自分以前のイスラエルのすべての王たちから怒らせました。 And Ahab made the Asherah; and Ahab did yet more to provoke Jehovah, the God of Israel, to anger than all the kings of Israel that were before him. そしてアハブはアシェラを造った。そしてアハブはエホバを挑発するためにさらに多くのことをしました。イスラエルの神。彼以前のイスラエルのすべての王たちよりも怒った。 アハブはまたアシラ像を造った。アハブは彼よりも先にいたイスラエルのすべての王にまさってイスラエルの神、主を怒らせることを行った。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 16 | 34 | בְּיָמָיו בָּנָה חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי אֶת־יְרִיחֹה בַּאֲבִירָם בְּכֹרֹו יִסְּדָהּ [וּבִשְׂגִיב כ] (וּבִשְׂגוּב ק) צְעִירֹו הִצִּיב דְּלָתֶיהָ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד יְהֹושֻׁעַ בִּן־נוּן׃ ס 彼の時代に、ヒエルはアビラムに神の家、エリコを建て、彼の長子にそれが設立されました[そして2年目に](そして2年目に)、彼はその扉をエホバの言葉として設定しました。ヨシュアの手によって語った。 In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof with the loss of Abiram his first-born, and set up the gates thereof with the loss of his youngest son Segub, according to the word of Jehovah, which he spake by Joshua the son of Nun. 彼の時代に、ベテリテのヒエルはエリコを建設しました。末の息子セグブを失い、その門を築いた。エホバの言葉による。彼はヌンの子ヨシュアによって語った。 彼の代にベテルびとヒエルはエリコを建てた。彼はその基をすえる時に長子アビラムを失い、その門を立てる時に末の子セグブを失った。主がヌンの子ヨシュアによって言われた言葉のとおりである。 |