# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 6 | וַיַּבֵּט וְהִנֵּה מְרַאֲשֹׁתָיו עֻגַת רְצָפִים וְצַפַּחַת מָיִם וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּשָׁב וַיִּשְׁכָּב׃ 彼が見ると、彼の口からは、一列に並んだケーキと一皿の水があり、彼は食べたり飲んだり、座ったり横になったりしていた。 And he looked, and, behold, there was at his head a cake baken on the coals, and a cruse of water. And he did eat and drink, and laid him down again. そして彼は見た。と。見よ。彼の頭には炭火で焼いたケーキがあった。そして水の塊。そして彼は食べたり飲んだりしました。そしてまた寝かせた。 起きて見ると、頭のそばに、焼け石の上で焼いたパン一個と、一びんの水があった。彼は食べ、かつ飲んでまた寝た。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 7 | וַיָּשָׁב מַלְאַךְ יְהוָה ׀ שֵׁנִית וַיִּגַּע־בֹּו וַיֹּאמֶר קוּם אֱכֹל כִּי רַב מִמְּךָ הַדָּרֶךְ׃ そしてエホバの天使はもう一度腰を下ろし、彼に触れて言った、「起きて食べなさい。道はあなたには多すぎるからです。」 And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee. そして、エホバの天使が二度目に来ました。そして彼に触れた。そして、言いました。起きて食べなさい。その旅はあなたには大きすぎるからです。 主の使は再びきて、彼にさわって言った、「起きて食べなさい。道が遠くて耐えられないでしょうから」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 8 | וַיָּקָם וַיֹּאכַל וַיִּשְׁתֶּה וַיֵּלֶךְ בְּכֹחַ ׀ הָאֲכִילָה הַהִיא אַרְבָּעִים יֹום וְאַרְבָּעִים לַיְלָה עַד הַר הָאֱלֹהִים חֹרֵב׃ そして彼は起きて、食べて飲んで、神のホレブの山まで、四十日四十夜、その食べる力で歩きました。 And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God. そして彼は起きた。そして食べたり飲んだりしました。そしてその食物の力で四十日四十夜、神の山ホレブに行った。 彼は起きて食べ、かつ飲み、その食物で力づいて四十日四十夜行って、神の山ホレブに着いた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 9 | וַיָּבֹא־שָׁם אֶל־הַמְּעָרָה וַיָּלֶן שָׁם וְהִנֵּה דְבַר־יְהוָה אֵלָיו וַיֹּאמֶר לֹו מַה־לְּךָ פֹה אֵלִיָּהוּ׃ 彼はそこのほら穴に来て、そこにとどまった。見よ、エホバは彼に語りかけた。 And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of Jehovah came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah? そして、彼は洞窟に来ました。そしてそこに泊まった。と。見よ。エホバの言葉が彼に臨んだ。彼は彼に言った。あなたはここに何をしているのですか。エリヤ? その所で彼はほら穴にはいって、そこに宿ったが、主の言葉が彼に臨んで、彼に言われた、「エリヤよ、あなたはここで何をしているのか」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 10 | וַיֹּאמֶר קַנֹּא קִנֵּאתִי לַיהוָה ׀ אֱלֹהֵי צְבָאֹות כִּי־עָזְבוּ בְרִיתְךָ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־מִזְבְּחֹתֶיךָ הָרָסוּ וְאֶת־נְבִיאֶיךָ הָרְגוּ בֶחָרֶב וָאִוָּתֵר אֲנִי לְבַדִּי וַיְבַקְשׁוּ אֶת־נַפְשִׁי לְקַחְתָּהּ׃ 私はそれをしないといけない。 And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. そして彼は言った。私はエホバをとてもねたみました。万軍の神。イスラエルの人々はあなたの契約を捨てました。あなたの祭壇を投げ捨てました。あなたの預言者たちを剣で殺しました。残っています。彼らは私のいのちを求めています。それを奪う。 彼は言った、「わたしは万軍の神、主のために非常に熱心でありました。イスラエルの人々はあなたの契約を捨て、あなたの祭壇をこわし、刀をもってあなたの預言者たちを殺したのです。ただわたしだけ残りましたが、彼らはわたしの命を取ろうとしています」。 |