# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 16 | וְאֵת יֵהוּא בֶן־נִמְשִׁי תִּמְשַׁח לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וְאֶת־אֱלִישָׁע בֶּן־שָׁפָט מֵאָבֵל מְחֹולָה תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּיךָ׃ そして、ユア ベン ニムシに油を注いでイスラエルの王とし、オベル マホラのエリシャ ベン シェファトに油を注いであなたの下の預言者としなければならない。 and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint to be prophet in thy room. ニムシの子エヒウに油を注いでイスラエルの王としなければならない。アベル・メホラのシャファトの子エリシャに油を注いで、あなたの部屋で預言者としなければならない。 またニムシの子エヒウに油を注いでイスラエルの王としなさい。またアベルメホラのシャパテの子エリシャに油を注いで、あなたに代って預言者としなさい。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 17 | וְהָיָה הַנִּמְלָט מֵחֶרֶב חֲזָאֵל יָמִית יֵהוּא וְהַנִּמְלָט מֵחֶרֶב יֵהוּא יָמִית אֱלִישָׁע׃ ハザエルの剣をのがれた者はエホアの日であり、エヒウの剣をのがれた者はエリシャの日であった。 And it shall come to pass, that him that escapeth from the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay. そして、それは実現するでしょう。ハザエルの剣から逃げる者はエヒウに殺される。エヒウの剣をのがれる者はエリシャが殺す。 ハザエルのつるぎをのがれる者をエヒウが殺し、エヒウのつるぎをのがれる者をエリシャが殺すであろう。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 18 | וְהִשְׁאַרְתִּי בְיִשְׂרָאֵל שִׁבְעַת אֲלָפִים כָּל־הַבִּרְכַּיִם אֲשֶׁר לֹא־כָרְעוּ לַבַּעַל וְכָל־הַפֶּה אֲשֶׁר לֹא־נָשַׁק לֹו׃ そして、バアルに屈しなかったすべての膝と、彼にキスしなかったすべての口に対して、私はイスラエルに7000を残しました。 Yet will I leave [me] seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him. しかし、私はイスラエルに七千人を残します。バアルに屈しなかったすべてのひざ。そして、彼にキスをしていないすべての口。 また、わたしはイスラエルのうちに七千人を残すであろう。皆バアルにひざをかがめず、それに口づけしない者である」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 19 | וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם וַיִּמְצָא אֶת־אֱלִישָׁע בֶּן־שָׁפָט וְהוּא חֹרֵשׁ שְׁנֵים־עָשָׂר צְמָדִים לְפָנָיו וְהוּא בִּשְׁנֵים הֶעָשָׂר וַיַּעֲבֹר אֵלִיָּהוּ אֵלָיו וַיַּשְׁלֵךְ אַדַּרְתֹּו אֵלָיו׃ 彼はそこから出て行き、エリシャ・ベン・シェファトを見つけ、彼の前で十二キュビトを耕していた.彼は12歳であった. So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing, with twelve yoke [of oxen] before him, and he with the twelfth: and Elijah passed over unto him, and cast his mantle upon him. そこで彼はそこを去った。シャファトの子エリシャに出会った。誰が耕していた。彼の前に[牛の]十二のくびきを持って。エリヤは彼に渡した。その上にマントをかぶせた。 さてエリヤはそこを去って行って、シャパテの子エリシャに会った。彼は十二くびきの牛を前に行かせ、自分は十二番目のくびきと共にいて耕していた。エリヤは彼のかたわらを通り過ぎて外套を彼の上にかけた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 20 | וַיַּעֲזֹב אֶת־הַבָּקָר וַיָּרָץ אַחֲרֵי אֵלִיָּהוּ וַיֹּאמֶר אֶשְּׁקָה־נָּא לְאָבִי וּלְאִמִּי וְאֵלְכָה אַחֲרֶיךָ וַיֹּאמֶר לֹו לֵךְ שׁוּב כִּי מֶה־עָשִׂיתִי לָךְ׃ 彼は牛を残してエリヤの後を追って行き、「父と母と結婚して、あなたについてきます」と言い、「また行きなさい。私があなたに何をしたのですか」と言いました。 And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee? そして彼は牛を残しました。そしてエリヤの後を追った。そして、言いました。私にさせて。私はあなたに祈ります。父と母にキス。それから私はあなたに従います。そして彼は彼に言った。もう一度戻ります。私はあなたに何をしたのですか? エリシャは牛を捨て、エリヤのあとに走ってきて言った、「わたしの父母に口づけさせてください。そして後あなたに従いましょう」。エリヤは彼に言った、「行ってきなさい。わたしはあなたに何をしましたか」。 |