# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 19 | 21 | וַיָּשָׁב מֵאַחֲרָיו וַיִּקַּח אֶת־צֶמֶד הַבָּקָר וַיִּזְבָּחֵהוּ וּבִכְלִי הַבָּקָר בִּשְּׁלָם הַבָּשָׂר וַיִּתֵּן לָעָם וַיֹּאכֵלוּ וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אַחֲרֵי אֵלִיָּהוּ וַיְשָׁרְתֵהוּ׃ פ そして彼は彼の後ろに座り、牛のくびきを取り、それを犠牲にし、牛は平和のうちに肉を人々に与え、人々はそれを食べました。 And he returned from following him, and took the yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him. そして彼は彼に従うことから戻った。そして牛のくびきを取りました。そして彼らを殺した。彼らの肉を牛の道具で煮た。そして民に与えた。そして彼らは食べました。それから彼は起きました。そしてエリヤを追った。そして彼に仕えた。 エリシャは彼を離れて帰り、ひとくびきの牛を取って殺し、牛のくびきを燃やしてその肉を煮、それを民に与えて食べさせ、立って行ってエリヤに従い、彼に仕えた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 20 | 1 | וּבֶן־הֲדַד מֶלֶךְ־אֲרָם קָבַץ אֶת־כָּל־חֵילֹו וּשְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם מֶלֶךְ אִתֹּו וְסוּס וָרָכֶב וַיַּעַל וַיָּצַר עַל־שֹׁמְרֹון וַיִּלָּחֶם בָּהּ׃ アラムの王ベネハダデは全軍と三十二人の王、馬と乗り手一頭を集めて上って行き、サマリヤを包囲してその中で戦った。 And Ben-hadad the king of Syria gathered all his host together; and there were thirty and two kings with him, and horses and chariots: and he went up and besieged Samaria, and fought against it. スリヤの王ベン・ハダドは軍勢をことごとく集めた。そして彼と一緒に32人の王がいました。彼は上って行って、サマリヤを包囲した。そしてそれと戦った。 スリヤの王ベネハダデはその軍勢をことごとく集めた。三十二人の王が彼と共におり、また馬と戦車もあった。彼は上ってサマリヤを囲み、これを攻めた。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 20 | 2 | וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל־אַחְאָב מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הָעִירָה׃ 町は天使たちをイスラエルの王アハブに遣わした。 And he sent messengers to Ahab king of Israel, into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad, そしてイスラエルの王アハブに使者を送った。街へ。そして彼に言った。ベン・ハダドはこう言います。 また彼は町に使者をつかわし、イスラエルの王アハブに言った、「ベネハダデはこう申します、 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 20 | 3 | וַיֹּאמֶר לֹו כֹּה אָמַר בֶּן־הֲדַד כַּסְפְּךָ וּזְהָבְךָ לִי־הוּא וְנָשֶׁיךָ וּבָנֶיךָ הַטֹּובִים לִי־הֵם׃ 彼は彼に言った、「ベン・ハダドは言った、あなたの銀と金は私のものであり、あなたの妻とあなたの息子たちは私に親切です. Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine. あなたの銀とあなたの金は私のものです。あなたの妻たちも、あなたの子供たちも。最も優れたものでさえ。私のものです。 『あなたの金銀はわたしのもの、またあなたの妻たちと子供たちの最も美しい者もわたしのものです』」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 20 | 4 | וַיַּעַן מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר כִּדְבָרְךָ אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לְךָ אֲנִי וְכָל־אֲשֶׁר־לִי׃ イスラエルの王は答えて言った、「王わが主よ、おっしゃったとおりです。わたしとわたしに属するすべての物はあなたのものです。 And the king of Israel answered and said, It is according to thy saying, my lord, O king; I am thine, and all that I have. イスラエルの王は答えて言った。お言葉の通りです。閣下。王よ。私はあなたのものです。そして私が持っているすべて。 イスラエルの王は答えた、「王、わが主よ、仰せのとおり、わたしと、わたしの持ち物は皆あなたのものです」。 |