# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | Genesis | 創世記 | 32 | 13 | וְאַתָּה אָמַרְתָּ הֵיטֵב אֵיטִיב עִמָּךְ וְשַׂמְתִּי אֶת־זַרְעֲךָ כְּחֹול הַיָּם אֲשֶׁר לֹא־יִסָּפֵר מֵרֹב׃ そしてあなたは言った、「わたしはあなたに親切にして、数えられない海の砂のようにあなたの種をまきます」。 And he lodged there that night, and took of that which he had with him a present for Esau his brother: そして彼はその夜そこに泊まった。そして、持っていたものを兄エサウへのプレゼントとして持って行った。 彼はその夜そこに宿り、持ち物のうちから兄エサウへの贈り物を選んだ。 |
0 | Genesis | 創世記 | 32 | 14 | וַיָּלֶן שָׁם בַּלַּיְלָה הַהוּא וַיִּקַּח מִן־הַבָּא בְיָדֹו מִנְחָה לְעֵשָׂו אָחִיו׃ その夜、彼はそこにとどまり、兄エサウへの供え物をその人から受け取りました。 two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams, 二百頭の雌やぎと二十頭の雄やぎ。二百頭の雌羊と二十頭の雄羊、 すなわち雌やぎ二百、雄やぎ二十、雌羊二百、雄羊二十、 |
0 | Genesis | 創世記 | 32 | 15 | עִזִּים מָאתַיִם וּתְיָשִׁים עֶשְׂרִים רְחֵלִים מָאתַיִם וְאֵילִים עֶשְׂרִים׃ 二百二十頭のやぎ、二百頭のやぎ、二十頭の雄羊。 thirty milch camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten foals. 三十頭の乳のラクダとその子馬。牛四十頭と雄牛十頭。 20頭の雌ろばと10頭の子馬。 乳らくだ三十とその子、雌牛四十、雄牛十、雌ろば二十、雄ろば十。 |
0 | Genesis | 創世記 | 32 | 16 | גְּמַלִּים מֵינִיקֹות וּבְנֵיהֶם שְׁלֹשִׁים פָּרֹות אַרְבָּעִים וּפָרִים עֲשָׂרָה אֲתֹנֹת עֶשְׂרִים וַעְיָרִם עֲשָׂרָה׃ 授乳中のラクダとその息子、34 頭の牛、10 頭の牛、28、10 の都市。 And he delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove. そして、彼はそれらをしもべたちの手に渡した。すべてが単独で運転しました。しもべたちに言った。私の前を通り過ぎてください。ドライブとドライブの間にスペースを入れます。 彼はこれらをそれぞれの群れに分けて、しもべたちの手にわたし、しもべたちに言った、「あなたがたはわたしの先に進みなさい、そして群れと群れとの間には隔たりをおきなさい」。 |
0 | Genesis | 創世記 | 32 | 17 | וַיִּתֵּן בְּיַד־עֲבָדָיו עֵדֶר עֵדֶר לְבַדֹּו וַיֹּאמֶר אֶל־עֲבָדָיו עִבְרוּ לְפָנַי וְרֶוַח תָּשִׂימוּ בֵּין עֵדֶר וּבֵין עֵדֶר׃ そして彼は自分の羊の群れを自分のしもべたちの手に渡して、しもべたちに言った、「わたしの前を通って、羊と羊の間に風を入れなさい」。 And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? そして彼は最前線で指揮を執った。と言っています。私の兄弟エサウがあなたに会うとき。とあなたに尋ねます。と言っています。あなたは誰のですか?どこへ行くの?そして、これらはあなたの前に誰ですか? また先頭の者に命じて言った、「もし、兄エサウがあなたに会って『だれのしもべで、どこへ行くのか。あなたの前にあるこれらのものはだれの物か』と尋ねたら、 |