# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 21 | 2 | וַיְדַבֵּר אַחְאָב אֶל־נָבֹות ׀ לֵאמֹר ׀ תְּנָה־לִּי אֶת־כַּרְמְךָ וִיהִי־לִי לְגַן־יָרָק כִּי הוּא קָרֹוב אֵצֶל בֵּיתִי וְאֶתְּנָה לְךָ תַּחְתָּיו כֶּרֶם טֹוב מִמֶּנּוּ אִם טֹוב בְּעֵינֶיךָ אֶתְּנָה־לְךָ כֶסֶף מְחִיר זֶה׃ 私はそれをしないといけない。 And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house; and I will give thee for it a better vineyard than it: or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money. アハブはナボテに言った。と言っています。あなたのぶどう畑をください。薬草の庭にするためです。それは私の家の近くにあるからです。そして、それよりも優れたぶどう園をあなたに与えます:または。それがあなたにとって良いと思われるなら。その価値をお金であなたに差し上げます。 アハブはナボテに言った、「あなたのぶどう畑はわたしの家の近くにあるので、わたしに譲って青物畑にさせてください。その代り、わたしはそれよりも良いぶどう畑をあなたにあげましょう。もしお望みならば、その価を金でさしあげましょう」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 21 | 3 | וַיֹּאמֶר נָבֹות אֶל־אַחְאָב חָלִילָה לִּי מֵיהוָה מִתִּתִּי אֶת־נַחֲלַת אֲבֹתַי לָךְ׃ そして預言者はアハブに言った。 And Naboth said to Ahab, Jehovah forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee. そしてナボテはアハブに言った。エホバはそれを禁じています。わたしの先祖の遺産をあなたに譲り渡すためです。 ナボテはアハブに言った、「わたしは先祖の嗣業をあなたに譲ることを断じていたしません」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 21 | 4 | וַיָּבֹא אַחְאָב אֶל־בֵּיתֹו סַר וְזָעֵף עַל־הַדָּבָר אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלָיו נָבֹות הַיִּזְרְעֵאלִי וַיֹּאמֶר לֹא־אֶתֵּן לְךָ אֶת־נַחֲלַת אֲבֹותָי וַיִּשְׁכַּב עַל־מִטָּתֹו וַיַּסֵּב אֶת־פָּנָיו וְלֹא־אָכַל לָחֶם׃ アハブは、エズレルの女預言者が自分に語ったことに腹を立てて、自分の家に来て、「父祖たちの遺産をあなたに渡さない」と言い、床に横になり、顔を神に向けた。 And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread. アハブは、エズレルびとナボテが彼に語った言葉のために、ひどく不快に思って家に入った。と言っていたからです。私は先祖の遺産をあなたに与えません。そして彼をベッドに横たえた。と顔を背けた。パンを食べませんでした。 アハブはエズレルびとナボテが言った言葉を聞いて、悲しみ、かつ怒って家にはいった。ナボテが「わたしは先祖の嗣業をあなたに譲りません」と言ったからである。アハブは床に伏し、顔をそむけて食事をしなかった。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 21 | 5 | וַתָּבֹא אֵלָיו אִיזֶבֶל אִשְׁתֹּו וַתְּדַבֵּר אֵלָיו מַה־זֶּה רוּחֲךָ סָרָה וְאֵינְךָ אֹכֵל לָחֶם׃ 妻のイゼベルは彼のところに来て、「サラよ、あなたの霊は何ですか。あなたはパンを食べないのですか」と言った。 But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread? しかし、彼の妻イゼベルが彼のところに来ました。そして彼に言った。なぜあなたの精神はそんなに悲しいのですか。あなたはパンを食べないのですか。 妻イゼベルは彼の所にきて、言った、「あなたは何をそんなに悲しんで、食事をなさらないのですか」。 |
0 | 1 Kings | 列王紀上 | 21 | 6 | וַיְדַבֵּר אֵלֶיהָ כִּי־אֲדַבֵּר אֶל־נָבֹות הַיִּזְרְעֵאלִי וָאֹמַר לֹו תְּנָה־לִּי אֶת־כַּרְמְךָ בְּכֶסֶף אֹו אִם־חָפֵץ אַתָּה אֶתְּנָה־לְךָ כֶרֶם תַּחְתָּיו וַיֹּאמֶר לֹא־אֶתֵּן לְךָ אֶת־כַּרְמִי׃ わたしがエズレルの預言者たちに話したように、彼は彼女に話しかけ、彼に言った、「お金であなたのぶどう畑を私にください。さもなければ、あなたが望むなら、その下のぶどう畑をあなたに与えましょう。」彼は言った。ブドウ園。 And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee [another] vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard. そして彼は彼女に言った。わたしがエズレルびとナボテに語ったからである。そして彼に言った。あなたのぶどう園をお金で私にください。またはそうでなければ。もしよろしければ。私はあなたに[別の]ぶどう畑を与えます:そして彼は答えた.私はぶどう畑をあなたに与えません。 彼は彼女に言った、「わたしはエズレルびとナボテに『あなたのぶどう畑を金で譲ってください。もし望むならば、その代りに、ほかのぶどう畑をあげよう』と言ったが、彼は答えて『わたしはぶどう畑を譲りません』と言ったからだ」。 |