へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 1 Kings 列王紀上 22 28 וַיֹּאמֶר מִיכָיְהוּ אִם־שֹׁוב תָּשׁוּב בְּשָׁלֹום לֹא־דִבֶּר יְהוָה בִּי וַיֹּאמֶר שִׁמְעוּ עַמִּים כֻּלָּם׃
そしてミカヤは言った、「あなたは平和のうちに戻ってきますか?」 エホバは私に話しかけなかった、そして彼は言った、「聞いてください、すべての民」

And Micaiah said, If thou return at all in peace, Jehovah hath not spoken by me. And he said, Hear, ye peoples, all of you.
そしてミカヤは言いました。あなたが平和に戻ってきたら。エホバは私によって語られませんでした。そして彼は言った。聞く。諸民族よ。みんな。

ミカヤはった、「もしあなたが勝利しょうりかえってこられるならば、しゅがわたしによってかたられなかったのです」。またかれった、「あなたがた、すべてのたみよ、きなさい」。
0 1 Kings 列王紀上 22 29 וַיַּעַל מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל וְיהֹושָׁפָט מֶלֶךְ־יְהוּדָה רָמֹת גִּלְעָד׃
イスラエルの王とユダの王ヨシャファトはラモテ・ギレアデに上って行った。

So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
イスラエルの王とユダの王ヨシャファトはラモテ・ギレアデに上った。

こうしてイスラエルのおうとユダのおうヨシャパテはラモテ・ギレアデにのぼっていった。
0 1 Kings 列王紀上 22 30 וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהֹושָׁפָט הִתְחַפֵּשׂ וָבֹא בַמִּלְחָמָה וְאַתָּה לְבַשׁ בְּגָדֶיךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל וַיָּבֹוא בַּמִּלְחָמָה׃
イスラエルの王はヨシャパテに言った、「変装して戦いに臨め。あなたは着物を着なさい。」イスラエルの王は変装して戦いに臨んだ。

And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and go into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.
イスラエルの王はヨシャパテに言った。私は変装します。そして戦いに入る。衣を着なさい。そしてイスラエルの王は変装した。そして戦いに出た。

イスラエルのおうはヨシャパテにった、「わたしは姿すがたえて、たたかいにきます。あなたはおうふくけなさい」。イスラエルのおう姿すがたえてたたかいにった。
0 1 Kings 列王紀上 22 31 וּמֶלֶךְ אֲרָם צִוָּה אֶת־שָׂרֵי הָרֶכֶב אֲשֶׁר־לֹו שְׁלֹשִׁים וּשְׁנַיִם לֵאמֹר לֹא תִּלָּחֲמוּ אֶת־קָטֹן וְאֶת־גָּדֹול כִּי אִם־אֶת־מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל לְבַדֹּו׃
アラムの王は三十二歳の戦車長たちに命じて言った、「小さい者も大きい者も戦ってはならない。もしあなたがイスラエルの王であるなら、あなたは戦ってはならない。

Now the king of Syria had commanded the thirty and two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
シリアの王は、自分の戦車の隊長三十二人に命じた。と言っています。小さくても大きくても戦わない。イスラエルの王だけを除いてください。

さて、スリヤのおうは、その戦車せんしゃちょう三十二にんめいじてった、「あなたがたは、ちいさいものともおおきいものともたたかわないで、ただイスラエルのおうとだけたたかいなさい」。
0 1 Kings 列王紀上 22 32 וַיְהִי כִּרְאֹות שָׂרֵי הָרֶכֶב אֶת־יְהֹושָׁפָט וְהֵמָּה אָמְרוּ אַךְ מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל הוּא וַיָּסֻרוּ עָלָיו לְהִלָּחֵם וַיִּזְעַק יְהֹושָׁפָט׃
戦車の高官たちがヨシャファトを見て、彼はイスラエルの王であると何と言ったのか、彼に戦いを挑むと、ヨシャファトは叫んだ。

And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel; and they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.
そして、それは実現しました。戦車長たちがヨシャパテを見たとき、彼らが言ったこと。確かにそれはイスラエルの王です。ヨシャファトは叫んだ。

戦車せんしゃちょうらはヨシャパテをたとき、これはきっとイスラエルのおうだとおもったので、をめぐらして、これとたたかおうとすると、ヨシャパテはばわった。