へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 1 14 הִנֵּה יָרְדָה אֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל אֶת־שְׁנֵי שָׂרֵי הַחֲמִשִּׁים הָרִאשֹׁנִים וְאֶת־חֲמִשֵּׁיהֶם וְעַתָּה תִּיקַר נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ׃ ס
見よ、火が天から降りてきて、50 番目と 5 番目の最初の 2 人の牧師を焼き尽くした。

Behold, there came fire down from heaven, and consumed the two former captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in thy sight.
見よ。天から火が降ってきた。そして、50代の2人の元キャプテンを50代で消費しました。しかし今は、私の命をあなたの目に尊いものとさせてください。

ごらんなさい、てんからくだって、さきの五十にんちょうふたりと、その部下ぶかの五十にんずつとをつくしました。しかしいまわたしのいのちをあなたのたっといものとみなしてください」。
0 2 Kings 列王紀下 1 15 וַיְדַבֵּר מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־אֵלִיָּהוּ רֵד אֹותֹו אַל־תִּירָא מִפָּנָיו וַיָּקָם וַיֵּרֶד אֹותֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ׃
主の使いがエリヤに話しかけると、エリヤはエリヤを自分の前からツロに連れて行った。

And the angel of Jehovah said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.
エホバのみ使いはエリヤに言った。彼と一緒に降りてください:彼を恐れてはいけません。そして彼は起きた。彼と一緒に王のもとに下った。

そのときしゅ使つかいはエリヤにった、「かれともくだりなさい。かれおそれてはならない」。そこでエリヤはって、かれともくだり、おうのもとへって、
0 2 Kings 列王紀下 1 16 וַיְדַבֵּר אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה יַעַן אֲשֶׁר־שָׁלַחְתָּ מַלְאָכִים לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרֹון הַמִבְּלִי אֵין־אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל לִדְרֹשׁ בִּדְבָרֹו לָכֵן הַמִּטָּה אֲשֶׁר־עָלִיתָ שָּׁם לֹא־תֵרֵד מִמֶּנָּה כִּי־מֹות תָּמוּת׃
私はそれをしないといけない。

And he said unto him, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
そして彼は彼に言った。エホバはこう言われます。バアル・ゼブブに尋ねるために使者を遣わしたからです。エクロンの神。イスラエルには神の言葉を問う神がいないからでしょうか。それゆえ、あなたは今起きている寝床から降りてはならない。しかし必ず死ぬ。

おうった、「しゅはこうおおせられます、『あなたはエクロンのかみバアル・ゼブブにたずねようと使者ししゃをつかわしたが、それはイスラエルに、その言葉ことばもとむべきかみがないためであるか。それゆえあなたは、のぼった寝台しんだいからりることなく、かならぬであろう』」。
0 2 Kings 列王紀下 1 17 וַיָּמָת כִּדְבַר יְהוָה ׀ אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלִיָּהוּ וַיִּמְלֹךְ יְהֹורָם תַּחְתָּיו פ בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לִיהֹורָם בֶּן־יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה כִּי לֹא־הָיָה לֹו בֵּן׃
ユダの王ヨシャファトの子ヨラムの治世の第二年に、ヨラムは彼の下で王となった。彼には息子がいなかったからである。

So he died according to the word of Jehovah which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.
こうして彼は、エリヤが語ったエホバの言葉に従って死んだ。ユダの王ヨシャパテの子ヨラムの治世の第二年に、ヨラムが代わって王となった。彼には息子がいなかったからです。

かれはエリヤがったしゅ言葉ことばのとおりにんだが、かれがなかったので、その兄弟きょうだいヨラムがかれかわっておうとなった。これはユダのおうヨシャパテのヨラムのだいねんである。
0 2 Kings 列王紀下 1 18 וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲחַזְיָהוּ אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹוא־הֵמָּה כְתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ
アハジヤが行ったその他の言葉は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされている。

Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
アハジヤが行ったその他の行為は次のとおりである。それらはイスラエルの王の歴代志の書に記されているではありませんか。

アハジヤのその事績じせきは、イスラエルのおう歴代志れきだいししょにしるされているではないか。