# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 1 | 14 | הִנֵּה יָרְדָה אֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם וַתֹּאכַל אֶת־שְׁנֵי שָׂרֵי הַחֲמִשִּׁים הָרִאשֹׁנִים וְאֶת־חֲמִשֵּׁיהֶם וְעַתָּה תִּיקַר נַפְשִׁי בְּעֵינֶיךָ׃ ס 見よ、火が天から降りてきて、50 番目と 5 番目の最初の 2 人の牧師を焼き尽くした。 Behold, there came fire down from heaven, and consumed the two former captains of fifty with their fifties; but now let my life be precious in thy sight. 見よ。天から火が降ってきた。そして、50代の2人の元キャプテンを50代で消費しました。しかし今は、私の命をあなたの目に尊いものとさせてください。 ごらんなさい、火が天からくだって、さきの五十人の長ふたりと、その部下の五十人ずつとを焼き尽しました。しかし今わたしの命をあなたの目に尊いものとみなしてください」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 1 | 15 | וַיְדַבֵּר מַלְאַךְ יְהוָה אֶל־אֵלִיָּהוּ רֵד אֹותֹו אַל־תִּירָא מִפָּנָיו וַיָּקָם וַיֵּרֶד אֹותֹו אֶל־הַמֶּלֶךְ׃ 主の使いがエリヤに話しかけると、エリヤはエリヤを自分の前からツロに連れて行った。 And the angel of Jehovah said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king. エホバのみ使いはエリヤに言った。彼と一緒に降りてください:彼を恐れてはいけません。そして彼は起きた。彼と一緒に王のもとに下った。 その時、主の使はエリヤに言った、「彼と共に下りなさい。彼を恐れてはならない」。そこでエリヤは立って、彼と共に下り、王のもとへ行って、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 1 | 16 | וַיְדַבֵּר אֵלָיו כֹּה־אָמַר יְהוָה יַעַן אֲשֶׁר־שָׁלַחְתָּ מַלְאָכִים לִדְרֹשׁ בְּבַעַל זְבוּב אֱלֹהֵי עֶקְרֹון הַמִבְּלִי אֵין־אֱלֹהִים בְּיִשְׂרָאֵל לִדְרֹשׁ בִּדְבָרֹו לָכֵן הַמִּטָּה אֲשֶׁר־עָלִיתָ שָּׁם לֹא־תֵרֵד מִמֶּנָּה כִּי־מֹות תָּמוּת׃ 私はそれをしないといけない。 And he said unto him, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die. そして彼は彼に言った。エホバはこう言われます。バアル・ゼブブに尋ねるために使者を遣わしたからです。エクロンの神。イスラエルには神の言葉を問う神がいないからでしょうか。それゆえ、あなたは今起きている寝床から降りてはならない。しかし必ず死ぬ。 王に言った、「主はこう仰せられます、『あなたはエクロンの神バアル・ゼブブに尋ねようと使者をつかわしたが、それはイスラエルに、その言葉を求むべき神がないためであるか。それゆえあなたは、登った寝台から降りることなく、必ず死ぬであろう』」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 1 | 17 | וַיָּמָת כִּדְבַר יְהוָה ׀ אֲשֶׁר־דִּבֶּר אֵלִיָּהוּ וַיִּמְלֹךְ יְהֹורָם תַּחְתָּיו פ בִּשְׁנַת שְׁתַּיִם לִיהֹורָם בֶּן־יְהֹושָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה כִּי לֹא־הָיָה לֹו בֵּן׃ ユダの王ヨシャファトの子ヨラムの治世の第二年に、ヨラムは彼の下で王となった。彼には息子がいなかったからである。 So he died according to the word of Jehovah which Elijah had spoken. And Jehoram began to reign in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. こうして彼は、エリヤが語ったエホバの言葉に従って死んだ。ユダの王ヨシャパテの子ヨラムの治世の第二年に、ヨラムが代わって王となった。彼には息子がいなかったからです。 彼はエリヤが言った主の言葉のとおりに死んだが、彼に子がなかったので、その兄弟ヨラムが彼に代って王となった。これはユダの王ヨシャパテの子ヨラムの第二年である。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 1 | 18 | וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֲחַזְיָהוּ אֲשֶׁר עָשָׂה הֲלֹוא־הֵמָּה כְתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃ פ アハジヤが行ったその他の言葉は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされている。 Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? アハジヤが行ったその他の行為は次のとおりである。それらはイスラエルの王の歴代志の書に記されているではありませんか。 アハジヤのその他の事績は、イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか。 |