へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 2 11 וַיְהִי הֵמָּה הֹלְכִים הָלֹוךְ וְדַבֵּר וְהִנֵּה רֶכֶב־אֵשׁ וְסוּסֵי אֵשׁ וַיַּפְרִדוּ בֵּין שְׁנֵיהֶם וַיַּעַל אֵלִיָּהוּ בַּסְּעָרָה הַשָּׁמָיִם׃
そして、歩いたり話したりする人々がいて、見よ、火の戦車と火の馬があり、彼らは2人の間に分かれ、天は嵐の中で彼に昇った。

And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, [there appeared] a chariot of fire, and horses of fire, which parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.
そして、それは実現しました。彼らはまだ続いていたので。と話しました。それ。見よ。 【現れた】火の戦車。そして火の馬。それは彼らをバラバラに分けました。そしてエリヤはつむじ風に乗って天に上った。

かれらがすすみながらかたっていたときくるまうまがあらわれて、ふたりをへだてた。そしてエリヤはつむじかぜっててんにのぼった。
0 2 Kings 列王紀下 2 12 וֶאֱלִישָׁע רֹאֶה וְהוּא מְצַעֵק אָבִי ׀ אָבִי רֶכֶב יִשְׂרָאֵל וּפָרָשָׁיו וְלֹא רָאָהוּ עֹוד וַיַּחֲזֵק בִּבְגָדָיו וַיִּקְרָעֵם לִשְׁנַיִם קְרָעִים׃
エリシャはそれを見て、「オビ、オビ、イスラエルと彼の騎兵が乗りました。彼は再び彼を見ることはありませんでした。彼は自分の服をつかんで、それらを真っ二つに引き裂きました。」

And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariots of Israel and the horsemen thereof! And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.
そしてエリシャはそれを見た。そして彼は泣いた。私の父。私の父。イスラエルの戦車とその騎兵!そして彼はもう彼に会わなかった.そして彼は自分の服を手に取った.そしてそれらを2つに分けて借ります。

エリシャはこれをて「わがちちよ、わがちちよ、イスラエルの戦車せんしゃよ、その騎兵きへいよ」とさけんだが、ふたたかれなかった。
そこでエリシャは自分じぶん着物きものをつかんで、それを二つにき、
0 2 Kings 列王紀下 2 13 וַיָּרֶם אֶת־אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר נָפְלָה מֵעָלָיו וַיָּשָׁב וַיַּעֲמֹד עַל־שְׂפַת הַיַּרְדֵּן׃
そして、彼から落ちたエリヤの祭壇を持ち上げ、座ってヨルダンのほとりに立った。

He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of the Jordan.
彼は自分から落ちたエリヤの外套も取り上げた。そして戻った。そしてヨルダンのほとりに立った。

またエリヤのからちた外套がいとうげ、かえってきてヨルダンのきしった。
0 2 Kings 列王紀下 2 14 וַיִּקַּח אֶת־אַדֶּרֶת אֵלִיָּהוּ אֲשֶׁר־נָפְלָה מֵעָלָיו וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֹּאמַר אַיֵּה יְהוָה אֱלֹהֵי אֵלִיָּהוּ אַף־הוּא ׀ וַיַּכֶּה אֶת־הַמַּיִם וַיֵּחָצוּ הֵנָּה וָהֵנָּה וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע׃
そして彼は、自分から落ちたエリヤのアドレタを取り、水を打って言った、「エリヤの主なる神はだれか」。

And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is Jehovah, the God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they were divided hither and thither; and Elisha went over.
そして、自分から落ちたエリヤの外套を取った。そして水を打ちました。そして、言いました。エホバはどこにいますか。エリヤの神?そして彼も水を打ったとき。彼らはあちらこちらに分かれていました。エリシャが行った。

そしてエリヤのからちたその外套がいとうってみずち、「エリヤのかみしゅはどこにおられますか」とい、かれみずつと、みず左右さゆうわかれたので、エリシャはわたった。
0 2 Kings 列王紀下 2 15 וַיִּרְאֻהוּ בְנֵי־הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר־בִּירִיחֹו מִנֶּגֶד וַיֹּאמְרוּ נָחָה רוּחַ אֵלִיָּהוּ עַל־אֱלִישָׁע וַיָּבֹאוּ לִקְרָאתֹו וַיִּשְׁתַּחֲווּ־לֹו אָרְצָה׃
エリコにいた預言者の子らが反対側にいるのを見て、「エリヤの霊がエリシャにとどまり、彼を呼んでひれ伏しに来た」と言った。

And when the sons of the prophets that were at Jericho over against him saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.
そして、エリコにいて彼に敵対していた預言者の息子たちが彼を見たとき.彼らは言った。エリヤの霊はエリシャにとどまっています。そして彼らは彼に会いに来ました。そして彼の前で地にひれ伏した。

エリコにいる預言者よげんしゃのともがらはかれちかづいてるのをて、「エリヤのれいがエリシャのうえにとどまっている」とった。そしてかれらはかれむかえ、そのまえして、