# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 21 | וַיֵּצֵא אֶל־מֹוצָא הַמַּיִם וַיַּשְׁלֶךְ־שָׁם מֶלַח וַיֹּאמֶר כֹּה־אָמַר יְהוָה רִפִּאתִי לַמַּיִם הָאֵלֶּה לֹא־יִהְיֶה מִשָּׁם עֹוד מָוֶת וּמְשַׁכָּלֶת׃ そして彼は水源に出て行き、そこに塩を投げて言った。 And he went forth unto the spring of the waters, and cast salt therein, and said, Thus saith Jehovah, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or miscarrying. そして水の泉に出て行った。そこに塩を流し込みます。そして、言いました。エホバはこう言われます。私はこれらの水を癒しました。そこから、もはや死も流産もありません。 エリシャは水の源へ出て行って、塩をそこに投げ入れて言った、「主はこう仰せられる、『わたしはこの水を良い水にした。もはやここには死も流産も起らないであろう』」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 22 | וַיֵּרָפוּ הַמַּיִם עַד הַיֹּום הַזֶּה כִּדְבַר אֱלִישָׁע אֲשֶׁר דִּבֵּר׃ פ エリシャが言ったように、水は今日まで引いていた。 So the waters were healed unto this day, according to the word of Elisha which he spake. それで、水は今日まで癒されました。エリシャの語った言葉のとおりです。 こうしてその水はエリシャの言ったとおりに良い水になって今日に至っている。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 23 | וַיַּעַל מִשָּׁם בֵּית־אֵל וְהוּא ׀ עֹלֶה בַדֶּרֶךְ וּנְעָרִים קְטַנִּים יָצְאוּ מִן־הָעִיר וַיִּתְקַלְּסוּ־בֹו וַיֹּאמְרוּ לֹו עֲלֵה קֵרֵחַ עֲלֵה קֵרֵחַ׃ 彼はそこからベテルに上って行き、道を上っていくと、男の子たちが町から出てきて彼に襲いかかり、「アラ・カラチ、アラ・カラチ」と言いました。 And he went up from thence unto Beth-el; and as he was going up by the way, there came forth young lads out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou baldhead; go up, thou baldhead. 彼はそこからベテルに上った。道を上って行く途中でした。街から若い若者が出てきました。と嘲笑した。そして彼に言った。上がる。あなたは禿頭です。上がる。禿頭よ。 彼はそこからベテルへ上ったが、上って行く途中、小さい子供らが町から出てきて彼をあざけり、彼にむかって「はげ頭よ、のぼれ。はげ頭よ、のぼれ」と言ったので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 24 | וַיִּפֶן אַחֲרָיו וַיִּרְאֵם וַיְקַלְלֵם בְּשֵׁם יְהוָה וַתֵּצֶאנָה שְׁתַּיִם דֻּבִּים מִן־הַיַּעַר וַתְּבַקַּעְנָה מֵהֶם אַרְבָּעִים וּשְׁנֵי יְלָדִים׃ そして、彼は彼の後を追って彼らを見て、ヤーウェの名によって彼らを呪った. すると、2匹のクマが森から出てきて、42匹の子を産んだ. And he looked behind him and saw them, and cursed them in the name of Jehovah. And there came forth two she-bears out of the wood, and tare forty and two lads of them. そして彼は彼の後ろを見て、彼らを見ました。エホバの名によって彼らをのろった。すると森の中から二頭のクマが出てきました。そして彼らの42人の若者を風袋します。 彼はふり返って彼らを見、主の名をもって彼らをのろった。すると林の中から二頭の雌ぐまが出てきて、その子供らのうち四十二人を裂いた。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 25 | וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם אֶל־הַר הַכַּרְמֶל וּמִשָּׁם שָׁב שֹׁמְרֹון׃ פ そしてそこからカルメル山に行き、そこからサマリアに戻った。 And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria. そして彼はそこからカルメル山に行きました。そこからサマリアに戻った。 彼はそこからカルメル山へ行き、そこからサマリヤに帰った。 |