# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 1 | וַיְהִי בְּהַעֲלֹות יְהוָה אֶת־אֵלִיָּהוּ בַּסְעָרָה הַשָּׁמָיִם וַיֵּלֶךְ אֵלִיָּהוּ וֶאֱלִישָׁע מִן־הַגִּלְגָּל׃ そして、エホバが天のあらしの中でエリヤのところに来て、ギルガルからエリヤとエリシャのところに行ったとき、それは起こりました。 And it came to pass, when Jehovah would take up Elijah by a whirlwind into heaven, that Elijah went with Elisha from Gilgal. そして、それは実現しました。エホバがつむじ風に乗ってエリヤを天に連れて行く時です。エリヤがギルガルからエリシャと一緒に行ったこと。 主がつむじ風をもってエリヤを天に上らせようとされた時、エリヤはエリシャと共にギルガルを出て行った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 2 | וַיֹּאמֶר אֵלִיָּהוּ אֶל־אֱלִישָׁע שֵׁב־נָא פֹה כִּי יְהוָה שְׁלָחַנִי עַד־בֵּית־אֵל וַיֹּאמֶר אֱלִישָׁע חַי־יְהוָה וְחֵי־נַפְשְׁךָ אִם־אֶעֶזְבֶךָּ וַיֵּרְדוּ בֵּית־אֵל׃ そしてエリヤはエリシャに、「引き返せ。エホバが私をベテルまで送ってくださったからです」と言いました。 And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me as far as Beth-el. And Elisha said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Beth-el. エリヤはエリシャに言った。ここにタリー。お願いします。エホバが私をベテルまで送ってくださったからです。そしてエリシャは言いました。エホバは生きておられます。そしてあなたの魂が生きているように。私はあなたを離れません。彼らはベテルに下った。 エリヤはエリシャに言った、「どうぞ、ここにとどまってください。主はわたしをベテルにつかわされるのですから」。しかしエリシャは言った、「主は生きておられます。またあなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そして彼らはベテルへ下った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 3 | וַיֵּצְאוּ בְנֵי־הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר־בֵּית־אֵל אֶל־אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיֹּום יְהוָה לֹקֵחַ אֶת־אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם־אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ׃ エリシャの家にいた預言者の息子たちは、エリシャのところに出て行き、彼に言った、「あなたは、今日、エホバがあなたの主をあなたの頭の上から取り、「私も知っていた、それを感じた」と言ったことを知っていましたか? And the sons of the prophets that were at Beth-el came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that Jehovah will take away thy master from thy head to-day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace. そして、ベテルにいた預言者の息子たちがエリシャのところに出てきた。そして彼に言った。今日、エホバがあなたの主人をあなたの頭から取り去ることを知っていますか。そして彼は言った。ええ。私はそれを知っている;あなたの平和を保ちます。 ベテルにいる預言者のともがらが、エリシャのもとに出てきて彼に言った、「主がきょう、あなたの師事する主人をあなたから取られるのを知っていますか」。彼は言った、「はい、知っています。あなたがたは黙っていてください」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 4 | וַיֹּאמֶר לֹו אֵלִיָּהוּ אֱלִישָׁע ׀ שֵׁב־נָא פֹה כִּי יְהוָה שְׁלָחַנִי יְרִיחֹו וַיֹּאמֶר חַי־יְהוָה וְחֵי־נַפְשְׁךָ אִם־אֶעֶזְבֶךָּ וַיָּבֹאוּ יְרִיחֹו׃ エリシャは彼に言った、「ここに座ってください。主が私をエリコに遣わされたからです」。 And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for Jehovah hath sent me to Jericho. And he said, As Jehovah liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho. そしてエリヤは彼に言った。エリシャ。ここにとどまります。お願いします。エホバが私をエリコに送ったからです。そして彼は言った。エホバは生きておられます。そしてあなたの魂が生きているように。私はあなたを離れません。それで彼らはジェリコに来ました。 エリヤは彼に言った、「エリシャよ、どうぞ、ここにとどまってください。主はわたしをエリコにつかわされるのですから」。しかしエリシャは言った、「主は生きておられます。またあなたも生きておられます。わたしはあなたを離れません」。そして彼らはエリコへ行った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 2 | 5 | וַיִּגְּשׁוּ בְנֵי־הַנְּבִיאִים אֲשֶׁר־בִּירִיחֹו אֶל־אֱלִישָׁע וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲיָדַעְתָּ כִּי הַיֹּום יְהוָה לֹקֵחַ אֶת־אֲדֹנֶיךָ מֵעַל רֹאשֶׁךָ וַיֹּאמֶר גַּם־אֲנִי יָדַעְתִּי הֶחֱשׁוּ׃ エリコにいた預言者の息子たちは、エリシャに近づき、彼に言った、「あなたは、今日、エホバがあなたの主人をあなたの頭の上から取り、私も知っていると言ったことを知っていましたか?」 And the sons of the prophets that were at Jericho came near to Elisha, and said unto him, Knowest thou that Jehovah will take away thy master from thy head to-day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace. エリコにいた預言者の息子たちがエリシャに近づいた。そして彼に言った。今日、エホバがあなたの主人をあなたの頭から取り去ることを知っていますか。そして彼は答えた。ええ。私はそれを知っている;あなたの平和を保ちます。 エリコにいた預言者のともがらが、エリシャのもとにきて彼に言った、「主がきょう、あなたの師事する主人をあなたから取られるのを知っていますか」。彼は言った、「はい、知っています。あなたがたは黙っていてください」。 |