# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 3 | 26 | וַיַּרְא מֶלֶךְ מֹואָב כִּי־חָזַק מִמֶּנּוּ הַמִּלְחָמָה וַיִּקַּח אֹותֹו שְׁבַע־מֵאֹות אִישׁ שֹׁלֵף חֶרֶב לְהַבְקִיעַ אֶל־מֶלֶךְ אֱדֹום וְלֹא יָכֹלוּ׃ モアブの王は戦いが自分には強すぎるのを見て、剣を抜いた700人の兵士を連れてエドムの王を攻撃しようとしたが、できなかった。 And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew sword, to break through unto the king of Edom; but they could not. そしてモアブの王は、戦いが彼にとってあまりにも苦痛であるのを見たとき.彼は剣を抜く700人の男性を連れて行きました。エドムの王に突破する。しかし、彼らはできませんでした。 モアブの王は戦いがあまりに激しく、当りがたいのを見て、つるぎを抜く者七百人を率い、エドムの王の所に突き入ろうとしたが、果さなかったので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 3 | 27 | וַיִּקַּח אֶת־בְּנֹו הַבְּכֹור אֲשֶׁר־יִמְלֹךְ תַּחְתָּיו וַיַּעֲלֵהוּ עֹלָה עַל־הַחֹמָה וַיְהִי קֶצֶף־גָּדֹול עַל־יִשְׂרָאֵל וַיִּסְעוּ מֵעָלָיו וַיָּשֻׁבוּ לָאָרֶץ׃ פ そして、彼は彼の下で統治する彼の長子を連れて行き、彼らは城壁に登り、イスラエルの上に大きな泡があり、彼らはそれを越えて土地に戻った. Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt-offering upon the wall. And there was great wrath against Israel: and they departed from him, and returned to their own land. それから彼は彼の代わりに君臨するはずだった彼の長男を連れて行きました。そして彼を壁の焼き尽くすいけにえとしてささげた。イスラエルに対して激しい怒りが起こり、彼らは彼を離れた。そして自分の土地に戻った。 自分の位を継ぐべきその長子をとって城壁の上で燔祭としてささげた。その時イスラエルに大いなる憤りが臨んだので、彼らは彼をすてて自分の国に帰った。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 1 | וְאִשָּׁה אַחַת מִנְּשֵׁי בְנֵי־הַנְּבִיאִים צָעֲקָה אֶל־אֱלִישָׁע לֵאמֹר עַבְדְּךָ אִישִׁי מֵת וְאַתָּה יָדַעְתָּ כִּי עַבְדְּךָ הָיָה יָרֵא אֶת־יְהוָה וְהַנֹּשֶׁה בָּא לָקַחַת אֶת־שְׁנֵי יְלָדַי לֹו לַעֲבָדִים׃ そして、預言者の息子の一人である女性がエリシャに叫びました。 Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen. 預言者の息子たちの妻の一人が、エリシャに向かって叫んだ。と言っています。あなたのしもべ、私の夫は死にました。あなたのしもべがエホバを恐れていたことをあなたは知っています。 預言者のともがらの、ひとりの妻がエリシャに呼ばわって言った、「あなたのしもべであるわたしの夫が死にました。ごぞんじのように、あなたのしもべは主を恐れる者でありましたが、今、債主がきて、わたしのふたりの子供を取って奴隷にしようとしているのです」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 2 | וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֱלִישָׁע מָה אֶעֱשֶׂה־לָּךְ הַגִּידִי לִי מַה־יֶּשׁ־ [לְכִי כ] (לָךְ ק) בַּבָּיִת וַתֹּאמֶר אֵין לְשִׁפְחָתְךָ כֹל בַּבַּיִת כִּי אִם־אָסוּךְ שָׁמֶן׃ エリシャは彼女に言った。 And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil. エリシャは彼女に言った。私はあなたのために何をしましょうか?教えて;あなたは家に何を持っていますか?そして彼女は言った。あなたのはしためは家に何も持っていません。油のポットを保存します。 エリシャは彼女に言った、「あなたのために何をしましょうか。あなたの家にどんな物があるか、言いなさい」。彼女は言った、「一びんの油のほかは、はしための家に何もありません」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 3 | וַיֹּאמֶר לְכִי שַׁאֲלִי־לָךְ כֵּלִים מִן־הַחוּץ מֵאֵת כָּל־ [שִׁכְנָכֵי כ] (שְׁכֵנָיִךְ ק) כֵּלִים רֵקִים אַל־תַּמְעִיטִי׃ そして彼はあなたに言った、「私が間引かないように、すべての[あなたの隣人の](あなたの隣人のk)から空の器を外側から取ってきてください」。 Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few. それから彼は言った。行け。あなたのすべての隣人から海外であなたの船を借りてください。空の船でさえ。少なからず借りる。 彼は言った、「ほかへ行って、隣の人々から器を借りなさい。あいた器を借りなさい。少しばかりではいけません。 |