へブル・ギリシャ語版、英語、口語訳比較

検索条件 : 
書名(E) 書名(J) テキスト(比較)
0 2 Kings 列王紀下 4 4 וּבָאת וְסָגַרְתְּ הַדֶּלֶת בַּעֲדֵךְ וּבְעַד־בָּנַיִךְ וְיָצַקְתְּ עַל כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה וְהַמָּלֵא תַּסִּיעִי׃
そして、あなたは来て、あなたの側とあなたの側のドアを閉め、これらすべての器に注ぎ、あなたの助けで私を満たしてくれました。

And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
そしてあなたは入り、あなたとあなたの息子たちのためにドアを閉めなければならない.そして、それらすべての容器に注ぎます。満ちているものは取っておかなければならない。

そしてうちにはいって、あなたの子供こどもたちと一緒いっしょうちじこもり、そのすべてのうつわあぶらをついで、いっぱいになったとき、一つずつそれをりのけておきなさい」。
0 2 Kings 列王紀下 4 5 וַתֵּלֶךְ מֵאִתֹּו וַתִּסְגֹּר הַדֶּלֶת בַּעֲדָהּ וּבְעַד בָּנֶיהָ הֵם מַגִּשִׁים אֵלֶיהָ וְהִיא [מֵיצָקֶת כ] (מֹוצָקֶת׃ ק)
そして彼女は彼から離れ、ドアは彼女の側で閉じられ、彼女の息子たちの側で彼らは彼女に近づき、彼女は [固体 2] (固体 6) でした。

So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought [the vessels] to her, and she poured out.
それで彼女は彼から離れました。そして彼女と彼女の息子たちにドアを閉めました。彼らは[船]を彼女に持ってきました。そして彼女は注ぎ出した。

彼女かのじょかれはなれてり、子供こどもたちと一緒いっしょうちじこもり、子供こどもたちのってうつわあぶらをついだ。
0 2 Kings 列王紀下 4 6 וַיְהִי ׀ כִּמְלֹאת הַכֵּלִים וַתֹּאמֶר אֶל־בְּנָהּ הַגִּישָׁה אֵלַי עֹוד כֶּלִי וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵין עֹוד כֶּלִי וַיַּעֲמֹד הַשָּׁמֶן׃
容器がいっぱいになったとき、彼女は息子に言いました。息子は私に近づいてきました。別の容器があり、彼は彼女に言いました。

And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
そして、それは実現しました。船がいっぱいになったとき。彼女が息子に言ったこと。まだ船を持ってきてください。そして彼は彼女に言った。これ以上の器はありません。そして油が残った。

あぶらちたとき、彼女かのじょ子供こどもに「もっとうつわってきなさい」とったが、子供こどもが「うつわはもうありません」とったので、あぶらはとまった。
0 2 Kings 列王紀下 4 7 וַתָּבֹא וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת־הַשֶּׁמֶן וְשַׁלְּמִי אֶת־ [נִשְׁיֵכִי כ] (נִשְׁיֵךְ ק) וְאַתְּ [בְּנֵיכִי כ] (וּבָנַיִךְ ק) תִחְיִי בַּנֹּותָר׃ פ
来て、神の人に話しかけると、彼は私に言った、「油を売って[私の妻20]とあなた[私の息子20](そして私の息子20)の代金を払ってください」(そして私の息子20)。

Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
それから彼女は来て、神の人に話しました。そして彼は言った。行け。油を売る。そしてあなたの負債を払いなさい。そして、あなたと残りのあなたの息子たちと一緒に生きてください。

そこで彼女かのじょかみひとのところにきてげたので、かれった、「って、そのあぶらって負債ふさいはらいなさい。あなたと、あなたの子供こどもたちはそののこりでくらすことができます」。
0 2 Kings 列王紀下 4 8 וַיְהִי הַיֹּום וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע אֶל־שׁוּנֵם וְשָׁם אִשָּׁה גְדֹולָה וַתַּחֲזֶק־בֹּו לֶאֱכָל־לָחֶם וַיְהִי מִדֵּי עָבְרֹו יָסֻר שָׁמָּה לֶאֱכָל־לָחֶם׃
その日が来て、エリシャがシュネムに行くと、そこには大きな女がいて、彼にパンを食べてほしいと懇願した。

And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.
そして、それはある日に落ちました。エリシャがシュネムに渡したもの。偉大な女性はどこにいましたか。彼女は彼にパンを食べさせた。そしてそうでした。彼が通り過ぎるたびに。彼はパンを食べるためにあちらへ向かった。

あるエリシャはシュネムへったが、そこにひとりの裕福ゆうふく婦人ふじんがいて、しきりにかれ食事しょくじをすすめたので、かれはそこをとおるごとに、そこにって食事しょくじをした。