# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 4 | וּבָאת וְסָגַרְתְּ הַדֶּלֶת בַּעֲדֵךְ וּבְעַד־בָּנַיִךְ וְיָצַקְתְּ עַל כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה וְהַמָּלֵא תַּסִּיעִי׃ そして、あなたは来て、あなたの側とあなたの側のドアを閉め、これらすべての器に注ぎ、あなたの助けで私を満たしてくれました。 And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full. そしてあなたは入り、あなたとあなたの息子たちのためにドアを閉めなければならない.そして、それらすべての容器に注ぎます。満ちているものは取っておかなければならない。 そして内にはいって、あなたの子供たちと一緒に戸の内に閉じこもり、そのすべての器に油をついで、いっぱいになったとき、一つずつそれを取りのけておきなさい」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 5 | וַתֵּלֶךְ מֵאִתֹּו וַתִּסְגֹּר הַדֶּלֶת בַּעֲדָהּ וּבְעַד בָּנֶיהָ הֵם מַגִּשִׁים אֵלֶיהָ וְהִיא [מֵיצָקֶת כ] (מֹוצָקֶת׃ ק) そして彼女は彼から離れ、ドアは彼女の側で閉じられ、彼女の息子たちの側で彼らは彼女に近づき、彼女は [固体 2] (固体 6) でした。 So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought [the vessels] to her, and she poured out. それで彼女は彼から離れました。そして彼女と彼女の息子たちにドアを閉めました。彼らは[船]を彼女に持ってきました。そして彼女は注ぎ出した。 彼女は彼を離れて去り、子供たちと一緒に戸の内に閉じこもり、子供たちの持って来る器に油をついだ。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 6 | וַיְהִי ׀ כִּמְלֹאת הַכֵּלִים וַתֹּאמֶר אֶל־בְּנָהּ הַגִּישָׁה אֵלַי עֹוד כֶּלִי וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ אֵין עֹוד כֶּלִי וַיַּעֲמֹד הַשָּׁמֶן׃ 容器がいっぱいになったとき、彼女は息子に言いました。息子は私に近づいてきました。別の容器があり、彼は彼女に言いました。 And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed. そして、それは実現しました。船がいっぱいになったとき。彼女が息子に言ったこと。まだ船を持ってきてください。そして彼は彼女に言った。これ以上の器はありません。そして油が残った。 油が満ちたとき、彼女は子供に「もっと器を持ってきなさい」と言ったが、子供が「器はもうありません」と言ったので、油はとまった。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 7 | וַתָּבֹא וַתַּגֵּד לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וַיֹּאמֶר לְכִי מִכְרִי אֶת־הַשֶּׁמֶן וְשַׁלְּמִי אֶת־ [נִשְׁיֵכִי כ] (נִשְׁיֵךְ ק) וְאַתְּ [בְּנֵיכִי כ] (וּבָנַיִךְ ק) תִחְיִי בַּנֹּותָר׃ פ 来て、神の人に話しかけると、彼は私に言った、「油を売って[私の妻20]とあなた[私の息子20](そして私の息子20)の代金を払ってください」(そして私の息子20)。 Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest. それから彼女は来て、神の人に話しました。そして彼は言った。行け。油を売る。そしてあなたの負債を払いなさい。そして、あなたと残りのあなたの息子たちと一緒に生きてください。 そこで彼女は神の人のところにきて告げたので、彼は言った、「行って、その油を売って負債を払いなさい。あなたと、あなたの子供たちはその残りで暮すことができます」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 8 | וַיְהִי הַיֹּום וַיַּעֲבֹר אֱלִישָׁע אֶל־שׁוּנֵם וְשָׁם אִשָּׁה גְדֹולָה וַתַּחֲזֶק־בֹּו לֶאֱכָל־לָחֶם וַיְהִי מִדֵּי עָבְרֹו יָסֻר שָׁמָּה לֶאֱכָל־לָחֶם׃ その日が来て、エリシャがシュネムに行くと、そこには大きな女がいて、彼にパンを食べてほしいと懇願した。 And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread. そして、それはある日に落ちました。エリシャがシュネムに渡したもの。偉大な女性はどこにいましたか。彼女は彼にパンを食べさせた。そしてそうでした。彼が通り過ぎるたびに。彼はパンを食べるためにあちらへ向かった。 ある日エリシャはシュネムへ行ったが、そこにひとりの裕福な婦人がいて、しきりに彼に食事をすすめたので、彼はそこを通るごとに、そこに寄って食事をした。 |