# | 書名(E) | 書名(J) | 章 | 節 | テキスト(比較) |
---|---|---|---|---|---|
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 9 | וַתֹּאמֶר אֶל־אִישָׁהּ הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִישׁ אֱלֹהִים קָדֹושׁ הוּא עֹבֵר עָלֵינוּ תָּמִיד׃ 彼女はその女に言った、「見よ、神の聖なる人がいつも私たちの上を通り過ぎることを私は知っていた. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is a holy man of God, that passeth by us continually. 彼女は夫に言った。今見よ。私は、これが神の聖人であることを認識しています。絶えず私たちのそばを通り過ぎます。 その女は夫に言った、「いつもわたしたちの所を通るあの人は確かに神の聖なる人です。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 10 | נַעֲשֶׂה־נָּא עֲלִיַּת־קִיר קְטַנָּה וְנָשִׂים לֹו שָׁם מִטָּה וְשֻׁלְחָן וְכִסֵּא וּמְנֹורָה וְהָיָה בְּבֹאֹו אֵלֵינוּ יָסוּר שָׁמָּה׃ 小さな壁を作り、彼のためにベッドとテーブルと椅子とランプを置きましょう。 Let us make, I pray thee, a little chamber on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a seat, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither. 作ろう。私はあなたに祈ります。壁の小さな部屋。そこにベッドを用意しましょう。そしてテーブル。そして座席。そしてろうそく足:そしてそうなるでしょう。彼が私たちのところに来るとき。彼はあちらの方へ向かわなければならない。 わたしたちは屋上に壁のある一つの小さいへやを造り、そこに寝台と机といすと燭台とを彼のために備えましょう。そうすれば彼がわたしたちの所に来るとき、そこに、はいることができます」。 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 11 | וַיְהִי הַיֹּום וַיָּבֹא שָׁמָּה וַיָּסַר אֶל־הָעֲלִיָּה וַיִּשְׁכַּב־שָׁמָּה׃ そしてその日が来て、シェマが来て、登りに出発し、シェマに横になりました。 And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber and lay there. そして、それはある日に落ちました。彼がそこに来たこと。彼は部屋に入り、そこに横たわった。 さて、ある日エリシャはそこにきて、そのへやにはいり、そこに休んだが、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 12 | וַיֹּאמֶר אֶל־גֵּחֲזִי נַעֲרֹו קְרָא לַשּׁוּנַמִּית הַזֹּאת וַיִּקְרָא־לָהּ וַתַּעֲמֹד לְפָנָיו׃ そして彼は自分のしもべゲハジに、このシュネム人の女を呼んで、自分の前に立ちなさいと言った。 And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him. 彼は自分のしもべゲハジに言った。これをシュナマイトと呼んでください。そして彼が彼女に電話したとき。彼女は彼の前に立った。 彼はそのしもべゲハジに「このシュネムの女を呼んできなさい」と言った。彼がその女を呼ぶと、彼女はきてエリシャの前に立ったので、 |
0 | 2 Kings | 列王紀下 | 4 | 13 | וַיֹּאמֶר לֹו אֱמָר־נָא אֵלֶיהָ הִנֵּה חָרַדְתְּ ׀ אֵלֵינוּ אֶת־כָּל־הַחֲרָדָה הַזֹּאת מֶה לַעֲשֹׂות לָךְ הֲיֵשׁ לְדַבֶּר־לָךְ אֶל־הַמֶּלֶךְ אֹו אֶל־שַׂר הַצָּבָא וַתֹּאמֶר בְּתֹוךְ עַמִּי אָנֹכִי יֹשָׁבֶת׃ そして彼は彼に言った、「お願いです、ここにあなたの心配事があります。私たちにこのすべての不安を与えてください。私たちはあなたのために何をしましょうか?私たちはあなたに王様か軍の司令官に話しましょう. And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people. そして彼は彼に言った。今彼女に言ってください。見よ。あなたは私たちのために細心の注意を払ってくれました。あなたのために何をすべきですか?あなたは王に代弁されますか。またはホストのキャプテンに?そして彼女は答えた。私は自分の民の間に住んでいます。 エリシャはゲハジに言った、「彼女に言いなさい、『あなたはこんなにねんごろに、わたしたちのために心を用いられたが、あなたのためには何をしたらよいでしょうか。王または軍勢の長にあなたの事をよろしく頼むことをお望みですか』」。彼女は答えて言った、「わたしは自分の民のうちに住んでいます」。 |